日语翻译 急急急!!

1 (车老是不来啊)(是啊 马上就是高峰时间了 再不来 上课就迟到了)(最近公交车老是晚点 而且越来越拥挤 这种交通状况什么时候才能变好啊)
2 (小王 你每天骑自行车上下班吗)(不 我家离公司很远 要做地铁上下班)(地铁够呛吧)(是啊 坐地铁的人越来越多了 车内拥挤不堪 根本无法转动身子真是比上班还累)
3 她母亲说过三十分钟也许就会回来的 所以我想就等一会吧 谁知一个半小时过去了 老不见回来 所以我决定回家了
4( 我拼命的写 想在周六交学习报告)(周六?是后天吧 时间很紧 你怎么努力也是办不到的吧)

1 (车常に付属していません) (はい、右今は授业に遅れる来ていないのピーク时) (バスはいつも遅れてくると最近ますます混雑このトラフィックは良い得ることができる)
2 (小さい王は毎日自転车で通勤) (ない私の家は远くに地下鉄を会社と仕事から) (地下鉄チョーク) (はい、地下鉄より混雑した车を取る人々 にことはできず、彼の体は疲れて仕事より)
3 彼女の母に戻るでしょう多分 30 分と思ったので少し待つだろうが 1.5 时间古いは行方不明、家に帰ることを决めたと述べた
(私は必死になって土曜日の报告を学びたいと思った) 书く
4 (土曜日ですか?あなたはどのようにハードそれがない急いでいる日です)
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2020-12-11

你再多加点儿分,应该有很多能人给你答哦。


    (バスがまだ来ないよ)(そうだね、もうすぐラッシュになるけど、まだ来ないならきっと遅刻する。)(このごろ、バスがいつも遅れるよね、ますます込むし、こんな状况って、いつ改善出来るだろう)

    (王さん、毎日自転车で通勤しているの?)(いいえ、うちは远いから、地下鉄で通勤している。)(地下鉄って、大変だろう)(まあ、乗る人がますます増えてきて、车内にはとても込んでいるよ、全く身动きが取れないぐらい。マジで仕事より疲れるよ。)

    お母様が曰く、後三十分ぐらいに戻ってくるそうです。だから、少し待ちましょうかと思いきや、一时间半経っても、戻って来ないから、帰宅する事に决めました。

    (一生悬命に书いているよ、なるべく土曜にレポートを出したいから)(土曜?明後日ではないか、もう时间がないさあ、いくら努力しても间に合わないぞ)


基本上口语方式翻译的。

3不是口语形式,所以按照一般形式翻译的。

本回答被网友采纳
第2个回答  2013-11-07
小さい王。。。。。。我的眼睛亮瞎了。。。。
相似回答