请帮忙翻译一下 谢谢您!

リーさんは去年の春から东京のある大学の大学院で勉强している。日本古典文学を研究するために中国から来たのだ。古典文学というのは日本人でも研究している人がそんなに多くない。最近の若い日本の学生にはあまり人気のない古典の研究を、中国からやってきたリーさんが続けていく。将来、中国の大学へ戻って、中国人の学生に日本の古典文学の讲义をするのがリーさんの梦だそうだ。
そういう话を闻いて、私はうれしいと同时に悲しいとも思っている。
问:「この人が「悲しいとも思っている」のはどうしてですか。
1. リーさんが中国へ帰ってしまうからです。
2. リーさんが日本の古典文学の讲义をするからです。
3. 日本には古典文学を研究する人が少ないからです。
4. 日本の古典文学が中国で知られていないからです。
(二)国际数学オリンピックと言う大会がある。优秀な数学者を育成するための国际コンテストで、四十数カ国が参加し、毎年夏に各国で行われている。参加者は中高生で、6名でチームを作り、グループで胜ち负けを决める。采点は解き方(解答法)や考え方(アイデア)にピントをおいて决まられる。近年日本も参加するようになったが、まだ优胜を経験していない。优胜を多くしたのは中国の生徒だそうだ。同じ受験中心の教育を行っている国なのに、こんなに违うのはなぜなんだろう。
问:この人の感想は何ですか。
1. 点数で顺位を决めるのはおかしいです。
2. 中国の生徒はよく勉强しています。
3. 日本が优胜できないのはどうしてですか。
4. 解き方や考え方だけでは决まられません。

小李从去年冬天开始在东京某所大学的大学院学习。是为了研究古典文学从中国而来的。说到古典文学,即使是日本人也没有多少人在研究。最近在日本年轻学生中并没有多大人气的古典文学,中国来的小李却继续研究。听说小李的梦想是回到中国教授中国学生日本的古典文学。听到他这样说我既感到高兴,同时有一些难过。
请问这个人为什么感到难过?
1因为小李最终还是要回到中国。
2因为小李以后要教授古典文学
3在日本研究古典文学的人很少。
4日本的古典文学在中国很少被知道。

有一个叫做国际数学奥林匹克大会的比赛。是为了培养更多优秀的数学家的一个比赛,有40多个国家参加,每年夏天在各国举行,参加者中高中生,6人一组,以团体决胜负。得分有解题方法和思路决定。最近也有很多日本参赛者,但是还没有胜利的经验。据说优胜的是中国学生比较多。同是以应试教育为核心的国家,为什么区别会如此大呢?
请问这个人的感想是什么?
1根据分数决定名次,这种方法是不对的。
2中国学生学习很好
3为什么日本不能取胜呢?
4光凭借解题方法和思路不能决分数。

一个字一个字打出来的,忘采纳啊! 谢谢~
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答