すぐに、すぐさま 它们俩有什么区别?

如题所述

意思是一样的,只不过すぐさま 用法很正式,有随即的意思,常用于表述动词的状态,较为书面化。
我们一般情况下都用すぐに

すぐさま     罗马音: sugusama

【副】
马上,立刻。(ただちに。すぐに。)
すぐさまご返事できかねます。/不能立刻答复。

例句精选

すぐさまご返事できかねます
不能立刻答复.

私はすぐさま彼に返事を书いた.
我马上给他回了一封信

うわさを闻いてすぐさま行动に出る.
闻风而动

すぐさま上司に电报を打って指示を仰ぐ.
即电上级请示

すぐさまご返事できかねます。
不能立刻答复。

うわさを闻いてすぐさま行动に出る.
闻风而动

すぐさま上司に电报を打って指示を仰ぐ.
即电上级请示

私はすぐさま彼に返事を书いた.
我马上给他回了一封信

彼は机転をきかせて,すぐさま水に飞び込んだ.
他起了个急智,马上跳入水中

もし何か异常があったら,すぐさま报告する.
倘若发现情况,立即报告

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答