求这个英文句子的翻译及解析,谢谢~

But most people will come away from this book believing it was money well spent.
我觉得这个句子主要有2个难点:
1 come away from this book 中的 come away 要怎么翻译?
2 believing 在这里是现在分词短语作伴随状语,它是作谁的伴随状语呢?谓语come away ?还是前面整个句子?

但大多数人在读完这本书后,会认为这是一笔值得花的钱。

come away有离开的意思 在这里可以表结束。

believing相信,读完这本书后相信值得,所以believing作come away from伴随状语

用法

believe的基本意思是“相信”,指相信事物的真实性或相信某人说的话,引申可作“信赖”或“信仰”解。

在口语里, believe还可作“想”“认为”解,表示和缓的、不太肯定的口气,相当于suppose,有时则仅仅表示客气,不愿说得太绝对。

believe用作及物动词时,后面可跟名词、代词或that/wh-从句作宾语,也可接以that从句(表示将来)充当直接宾语的双宾语; 还可接以“(to be+) n./adj. ”或动词不定式充当补足语的复合宾语(表示过去或现在)。用作不及物动词时,后面常跟介词in。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2019-07-01
但大多数人在读完这本书后,会认为这是一笔值得花的钱
come away有离开的意思 在这里可以表结束
believing相信,读完这本书后相信值得,所以believing作come away from伴随状语本回答被提问者采纳
相似回答