感觉chinglish有很大一部分体现在对于很多用法的不熟悉上。如果是一个native speaker,一定不会把double bed理解为两个床,也不会忽视掉double的这一层意义。double用来表示双人的意思在平时的考试中,教学中根本不会遇到,但是在生活中是一种很常见的用法。无论是中国的体制内的英语教学还是出国考试的课程中,很多时候都会将课程与实际日常生活割裂开来。在上课的时候天天pulchritude啊platitude啊背了很多词去应付考试,看起来词汇量很大。但是又有多少老师会告诉学生,friend有sponsor的意思,manage有manipulate的意思。有一些单词看似冷僻的,在考试中不考的意思,在实际生活中却有很多地方会用到,如果那么多年的英语教育中有任何一个老师告诉过我double有这么多意思的话,怎么可能会犯这么蠢的错误。