求中译英翻译,(尽量官方一些,不要翻译软件翻译出来的)在线急等,高分及追加

首先,我们很认真的阅读了您的邮件,作为中方代表,我们很感谢您对双方工作的支持以及各种文件的汇总与提供,但是,双方合作,尤其是国际性质的合作,我们要互相尊重,互相信任,需要您提供的那些文件仅仅是因为股东大会上的一些股东们的质疑和要求,我们也是为了建立互相信任可以更友好,更快速的展开合作,希望您可以理解及全力支持。
通过会议中方股东需要向您说明:我们会在正式合作协议签署后提供给您中国地区的股权和亚洲其他国家的代理费用,但股东大会一致决定因为品牌需要进入中国,MICA Beauty的药监费用是需要由美国方承担。
毕竟合作在即,我们确信有我们在是MICA Beauty在中国及亚洲区域市场运作最有能力、最好的、最合适的,也是我们这么长时间建立起来的合作基础!谢谢您的理解和配合!
【请在翻译这一句】:我们集团在中国已经成功运作了国外数十个品牌的亚洲市场,前期合作、中期发展、后期受益都得到了品牌方的认可

First of all, We readed your email earnest, as the delegate of China, we are really thankful for your support to our work and the gather of fiiles, however, we need to trust and respect each other in the cooperation of two countries. Because of some shareholders' queries and requests, we needed those files from you. We really want to build trusting between us and we believe it makes us to have a faster and more friendly cooperation, we hope you can understand it and support us.

According to the meeting, the chinese shareholders' want to explain to you that: we will give you the stock right of china area and other Asian countries' agency commission after we make the cooperation treaty formally. On the other hand, the shareholders' meeting agreed that because the brand is going to China, America should assume the cost of drug safety of MICA Beauty.

Last but also the most important,we are sure that we are the best and the most appropriate in the China and Asian area for running MICA Beauty, it is also the base we have beenning built for a long time! Thanks for you understood and cooperation.(Besides, our company has been running more than ten foreign brands in the Asian market, prophase, metaphase and later period got their admit.)
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-04-26
如果贵公司在寻求国际合作,或者已经在与合作方进行沟通的话,如果贵公司找不到一个雇员能翻译这段话,我建议你们尽快雇佣一个有一定英语能力的员工, 或者把沟通的工作外包。
相似回答