求古文翻译!!!!跪求!!!!!

自有决断——《涌幢小品》 宋太祖挨训——《智囊》 尽职自守——《智囊》 太祖规事——《典故纪闻》 戒将——《典故纪闻》 富贵不可娇侈——《典故纪闻》 不可不治恃势骄恣——《典故纪闻》 曹彬攻太原而不取——《随手杂录》 真宗恶人奔竞——《渑水燕谈录》 宋太祖以诚收吴越——《石林燕语》 意不在马——《容斋随笔》 好尚应当慎生重——《典故纪闻》 以上这些古文我都没法找到...但是现在很急的求翻译...能翻译一篇是一篇...希望大家帮忙..!!!!分数不是问题!!!!

涌幢小品
唐子畏长于文衡山,自请北面隅坐。其书云:“非面伏,乃心服也 ,项橐七岁为孔子师,子路长孔子十岁,诗与画,寅得与征争衡,至其学行,寅将北面而走矣。寅长于征仲十阅月,愿例孔子,以征仲为师求一俯首,以消溶渣滓之心,非徼徼为异,亦使后生小子饮仰前辈之规矩丰度,征仲不可辞也。”袁中朗叹曰:“真心真话!谁谓子畏徒狂哉!”
翻译:唐伯虎比文征明年长,他写信给文征明,请求居于学生之位。信中说:“我并非表面上服气,而是心悦诚服。项橐年仅七岁,就当了孔子的老师;子路虽比孔子大十岁,但却是孔子的学生。论诗和画,我和您旗鼓相当,但是若论学识品行,那就比您差一大截了。我比您大十余月,愿意孔子为榜样!拜您为师,请求您能同意,以消溶我心中的糟粕,这样并非刻意求异,是为了我这个后生小子能钦仰孔子前辈的规矩风度。您可不要推辞呀!”袁宏道感叹地说:“这是真心真话,谁说唐伯虎只是个狂生呢?”
智囊
孝宗朝,云南思叠梗化①,守臣议剿。司马马公疏:“今中外疲困,灾异叠仍,何以用兵?宜遣京朝官往谕之。”倪文毅公言:“用兵之法,不足示之有余。如公之言,得无示弱于天下,且使思叠闻而轻我乎?遣朝官谕之,固善;若谕之不从,则策窘矣。不如姑遣藩臣有威望者以往,彼当自服,俟不服,议剿未晚也。”乃简参议郭公绪及按察曹副使玉以往。
旬余抵金齿,参将卢和统军距所据地二程许,数遣人持檄往谕,皆被拘。卢还军至千崖,遇公,语其故,且戒勿迫。公曰:“吾受国恩,报称正在此,如公言,若臣节何?昔苏武入匈奴十九年尚得生还,况此夷非匈奴比!万一不还,亦分内事也!”或谓公曰:“苏君以黑发去,白发还,君今白矣,将以黑还乎?”公正色不答。
是日,曹引疾,公单骑从数人行,旬日至南甸,路险不可骑,乃批荆徒步,绳挽以登。又旬日,至一大泽,戛都土官以象舆来,公乘之;上雾下沙,晦淖迷踬,而君行愈力。又旬日,至孟濑,去金沙江仅一舍。公遣官持檄过江,谕以朝廷招来之意。夷人相顾惊曰:“中国官亦至此乎!”即发夷兵率象马数万,夜过江,抵君所,长槊劲弩,环之数重。有译者泣报曰:“贼刻日已焚杀矣!”公叱曰:“尔敢为间耶?”因拔剑指曰:“来日渡江,敢复言者,斩!”
思叠既见檄,谕祸福明甚,又闻公志决,即遣尊长数辈来受令,及馈土物。公悉却去,邀思叠面语,先叙其劳,次伸其冤,然后责其叛,闻者皆俯伏泣下,请归侵地。公许之,皆稽首称万寿,欢声动地。公因诘卢参将先所遣人,出以归公。卢得公报,驰至,则已撤兵归地矣。
[注] ①梗化:违抗朝廷政令

明孝宗弘治十四年,云南盂密宣抚司的恩叠违抗朝廷政令,云南巡抚奏请征剿。兵部尚书马文升上疏说:“现在朝廷内外国力困乏,灾异屡屡出现,靠什么去打仗呢?最好派朝中大臣去抚谕他。”文毅公倪岳(时为礼部尚书)说:“用兵的法则是,实力不足也要给对方显示出实力雄厚。按马公的意见去做,岂不是向天下人显示出朝廷软弱无力,使思叠知道后更轻视我们吗?派朝中大臣去抚谕成功了固然很好,要是抚谕他不听,那么下一步就不好办了。不如姑且派云南的大员中有威望的人前去抚谕,思叠就应当服从,如果他不服从,再商议征。剿也不晚。”于是下令,派云南府参议郭绪和云南按察副使曹玉前往抚谕。
走了十几天,到达金齿卫(治所在今云南保山)。参将卢和所统率的军队距思叠所据之地有二里路左右,几次派人带着檄文前去抚谕,都被拘留。这时卢参将回兵到千崖,遇上了郭绪等人,把情况告诉了他们,并告诫他们切勿迫近对方。郭绪说:“我受国家大恩,报答就在今朝,如果照您的话办,哪里还有做臣子的节操?过去苏武留匈奴十九年还能够活着回来,况且这里的夷族怎能和匈奴相比呢!即使万一不能生还,也是臣子职分内的事!”有人对郭绪说:“苏武是以黑发人去,白发人还,您现在的头发已经白了,还能等头发再黑了回来吗?”郭绪满面严肃,不予回答。
这天,曹玉说他有病,只有郭绪单人独骑,带着几个随从上路,走了十几天,到达南甸宣抚司(在今云南腾冲县南)境,道路越来越陡险,无法骑马,于是步行披荆斩棘,用绳子拉着攀登前进。又走了十几天,到了一个大湖边,夏都(在今云南潞西县境)土司带着象舆前来,郭绪坐上继续往前走。空中浓雾弥漫,脚下汲沙淤积,阴暗泥泞,难辨而颠领,而郭绪更加努力地前进。又走了十来天,到达孟濑(在今云南镇康县西南的孟定),离金沙江仅一天的路程了。郭绪派随员带着檄文渡过金沙江,向思叠说明朝廷招抚之意。夷人互相吃惊地看着说:“中国官也能来到这里吗!”立即调发夷兵率几万匹象和马,连夜过江,到郭绪的驻地,驾起长枪硬弩,包围了好几层。有个翻译哭着报告说:“贼兵很快就要放火杀进来了!”郭绪喝斥道:“你敢离间军心吗?”说着就拔剑指着翻译说:“明天渡江,你再敢说这话,定斩不赦!”
这边思叠见到朝廷檄文以后,对自己的成败祸福心里已经很明白,又听说郭绪这人意志坚强,就派几位酋长前来接受招抚令,并馈赠土产。郭绪谢绝了土产,邀请思叠面谈。面谈时郭绪先叙述了思叠的劳苦,又伸明他蒙受的冤枉,然后责备他的叛逆行为,凡听到郭绪这番话的夷人,都感动得俯伏在地下,痛哭流涕,请求归还他们侵占的土地。郭绪答应了,夷民都叩头行礼,高呼万岁,欢声动地。郭绪趁此追问先前卢参将所派来人的下落,思叠把这些被拘留的人全放出来交给了郭绪。参将卢和收到郭绪的报告赶来时,思叠已经归还了土地撤兵了。

渑水燕谈录
于令仪是曹州(今山东菏泽)人,是个市场中的小摊贩业者;他为人宽厚,很少得罪别人,晚年时的家道颇为富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,结果被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居的小孩。 于令仪问他说:“你平常很少犯过错,何苦今天做贼呢?”小偷回答说:“因受贫困所迫的缘故。”于令仪再问他想要什麼东西,小偷说:“能得到十千钱,便足令衣食无忧了。”于令仪听后就如数给了他。正在那小偷要出门离去时,于令仪又叫住他,这使得那小偷大为恐惧,但于令仪对他说:“你如此的贫困,晚上带著十千钱回去,恐怕会引起巡逻人员的盘查。”于是将小偷留下,天亮后才让他离去。那小偷深感惭愧,后来终于成了良民。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-08-16
  是以意思概括的标题,很不容易找,帮找了两篇,应该不错。
  富贵不可娇侈

  原文:
  太祖见陈友谅镂金床,曰:“此与孟昶七宝尿器何异?”即命毁之。侍臣曰:“未富而骄,未贵而侈,所以取败。”太祖曰:“既富岂可骄?既贵岂可侈?有骄侈之心,虽富贵岂能保?处富贵者,正当抑奢侈、宏俭约、戒嗜欲犹恐不足以慰民望,况穷天下之技巧,以为一已之奉乎?其致亡也宜矣。覆车之辙,不可蹈也。”

  译文:
  明太祖(朱元璋)见到了陈友谅的镂金的床,说:“这个与后蜀后主孟昶用珍宝做成的夜壶有什么不一样吗?”随即命令把它销毁。旁边的大臣就说:“没有富有就先骄傲,没有达贵就先奢侈,因此而失败。”太祖说:“富有了难道就可以骄傲?达贵了就可以奢侈?有了骄傲奢侈,即使是富有达贵还能保全吗?在富有达贵的时候,才应该抑制奢侈,崇尚节俭;戒除奢侈的欲望还恐怕不能符合人民的意愿,更何况用尽全天下的能工巧匠,来为了满足自己的欲望呢?这样很容易就导致灭亡了。前车之鉴,不能重蹈覆辙。”

  不可不治恃势骄恣
  原文:
  太祖闻诸功臣家僮仆多有横肆者,召徐达等谕之曰:“尔等从我,起身艰难,虽成此功,非旦夕所致。比闻尔等所畜家僮,乃有恃势骄恣逾越礼法,此不可不治也。小人无忌,不早惩治之,他日或生衅隙,岂不为其所累?如治病,当急去其根,若隐忍姑息,终为身害。”

  译文:
  (宋)太祖听说各位功臣家的仆人里有些横行霸道的人,就召见徐达等告诉他们说:“你们跟随我,起家艰难,成就现在的功勋,不是几日就实现的。近来听说你们所养的家朴,有的仗势骄横,违反礼节和法规,这些不能不治理。小人毫无顾忌,如果不早些惩治他们,将来惹出是非,难道你们不会受他们连累吗?我凭借将臣们共同成就大业,同心一德,始终保全你们,怎能有这些?所以才对你们说,这类人中有横蛮放肆者,应该快些除掉。就像治病应去除病根,倘若容忍,终究会害了自己。本回答被提问者和网友采纳
相似回答