跪求古文翻译~ 急 !!!

555.请帮帮忙~~ 感谢感谢!!!!!

1.雅有当世之志,而於吏事尤不苟

2.男子百岁以上特推恩命, 民父母年八十以上复其一丁。

3.尔等皆我四朝遗老,涵泳仁化,为日久矣! 遂介眉寿,郡国以名来上,朕何爱一官,不以为尔宠乎?

4.左司外郎陈捐言费当出朝廷故也。

5.然吾闻五道子书鄷都之变,都人不敢屠宰者累月,夫人固不可以法胜,而可以理动者,庖宰可罢,况其天性之爱乎?是未可以厚诬斯人,而县断其必不可告也

6.所有逐人衣服襴鞹欲乞于本司常平头子钱内支给置造,仍乞与免入齐之用。诏依,余路依此。

7.略为籍记,使以时上其数,给多者赏。且常平分余粟,贫者量授以为资。事定,按籍给券,凡三千八百人,皆夺之沟壑,置之襁褓。

8.军据提督官月申,半年类聚申提举司。

9.保明根刷,具名申官,

10.考常平弊源,以增积贮,核隐产,增附婴儿局

11.寒暑予衣,坐卧杂器帐被具,户曹庀之,郡博士提其要,咸定为例]

  1.雅有当世之志,而於吏事尤不苟
  【今译】素来怀有当权治世的大志,并且对于政务尤其一丝不苟。
  【注释】雅:平素;素来;一向。
  (“吏事”有时指刑狱之事。因未提供出处,又没有上下文,不好判断。)

  2.(上文:癸酉,祫於太庙,大赦。)男子百岁以上者特推恩命, 民父母年八十以上复其一丁。
  【出处】续资治通鉴长编/卷一百九十
  【今译】(上文:宋仁宗宗嘉佑四年十月癸酉日,皇帝在太庙里对历代先祖进行大祭,大赦天下。)男子百岁以上的,特别在官爵、赦罪等方面对其广施恩惠。百姓父母年龄达八十岁以上的,免除他家一名壮丁的徭役。
  【注释】祫:古代天子或诸侯把远近祖先的神主集合在太庙里进行祭祀。 恩命:谓帝王颁发的升官、赦罪之类的诏命。 复:免除。

  3.尔等皆我四朝遗老,涵泳仁化,为日久矣! 遂介眉寿,郡国以名来上,朕何爱一官,不以为尔宠乎?
  【今译】你们都是我身边经历四朝的老臣,沐浴(四代皇帝的)仁慈教化,时日已经很久了!于是祝贺(你们)高寿。地方上将(你们)名字报上来,我为何吝惜一个官职,不拿来作为你的荣耀呢?
  【注释】涵泳:浸润,沉浸。原意为潜泳。 郡国:郡和国的并称。汉初,兼采封建及郡县之制,分天下为郡与国;郡直属中央,国分封诸王、侯。南北朝仍沿郡、国并置之制,至隋始废国存郡。后亦以"郡国"泛指地方行政区划。这里的意思可能是后者,要依其时代确定。 介眉寿:眉寿,高寿,人老了眉毛长,所以称眉寿,多为祝寿之词。介,“助”之意。介眉”、“介寿”、“介眉寿”都是祝寿之词语。 宠:荣耀。

  4.左司外郎陈捐言费当出朝廷故也。
  【今译】(这就是)左司外郎(官名)陈捐(人名)说费用应当出自朝廷的缘故啊。

  5.然吾闻五(吴)道子书(画)鄷都之变,都人不敢屠宰者累月,夫人固不可以法胜,而可以理动者,庖宰可罢,况其天性之爱乎?是未可以厚诬斯人,而县断其必不可告也。
  【出处】宋•朱松(朱熹之父)《谕民戒溺女文》。
  【全文】自予来闽中,闻闽人不喜多子,以杀为常,未尝不恻然也。无故杀子孙,官有法甚明,顾牵于习俗之昏,则虽有法而不能胜。夫法有所不能胜,则亦何俟于吾言。然吾闻吴道子画酆都之变,都人不敢屠宰者累月。夫人固不可法胜,而可以理动者。庖宰且可罢,况其天性之爱乎,是未可以厚诬斯人而悬断其必不可告也。虽然予文之不工,岂能使人读之耸然如见道子之画哉,其亦区区之意有所不能已也。他日将有语其子孙者,曰:“活汝者新安朱乔年也。”或由此也。
  【题目涉及部分今译】然而,我听说吴道子画“鄷都之变”(即《地狱变相》图)。京城中的人几个月不敢屠宰牲畜。人固然不能用法律镇服,但却可用情理来感化。(人受到感化,)在厨房中宰杀牲畜的事尚且可以停止,何况那出于人的天性而产生的(父母对子女之)爱呢?因此不能这么重地诬谤这些人,而凭空臆断他们一定不可教化。
  【注释】吴道子画“鄷都之变”:道教称酆(丰)都县为阴曹地府之所在地,酆都大帝是阴府地狱的主宰者。变,变现之意。将地狱之各种景象以绘画之方式示现出来,称为地狱变,用以劝善惩恶。据载,吴道子于唐开元二十四年(736年),在景公寺之壁上绘出地狱图相时,令京都之观者皆惊惧而不食肉,两都(指长安、洛阳)之屠夫为此而改行。 县断:即悬断,凭空臆断。县通悬。

  6.所有逐人衣服襴鞹欲乞于本司常平头子钱内支给置造,仍乞与免入齐(?)之用。诏依,余路依此。
  [此段亦不知出处。《宋史•食货志》有:“孤贫小儿可教者,令入小学听读,其衣襕于常平头子钱内给造,仍免入斋之用。”(卷178),但与此段区别很大,特别是下文,与“诏依,余路依此”毫不相干。文中“入斋”即入学,“斋”指书斋、学舍。]
  【今译】所有受逐之人(不明所指)的下衣、下衣、靴子,想请求由本官署常平仓“头子钱”( 征收租赋和支付钱币时的附加税)内支付购买、制做,还请求免除他们入齐的费用。皇帝下诏依允,令其余各路均依此办理。
  【注释】襴:古代一种上下衣相连的服装。 鞹:同鞟,1、皮革;2、用皮革包裹;3、靴子,此处应指靴子。 常平:指常平仓,中国古代为调节粮价、备荒救灾在各地设置的粮仓。始于西汉。
  头子钱:唐宋官府征收租赋和支付钱币时的附加税。

  7.(上文:余为阅法例:凡因灾伤遗弃小儿,父母不得复取。乃知为此法者亦仁人也。夫彼既弃而不育,父母之恩则已绝。若人不收之,其谁与活乎?遂作空券数千,具载本法,印给内外厢界保伍。凡得儿者使自言所从来,明书于券付之,)略为籍记,使以时上其数,给多者赏。且常平分余粟,贫者量授以为资。事定按籍,给券凡三千八百人,皆夺之沟壑,置之襁褓。
  【出处】宋•叶梦得《避暑录话》
  【今译】(上文:我因此阅读了相关法律条例:凡是因为天灾人祸而遗弃的小孩,〈被人收养后〉其父母不得再索取。于是知道了制定此法的也是仁慈的人。那些人既然把小孩丢弃而不养育,那么父母的恩情就已经绝断,如果别人再不收养他们,那么这些小孩又靠谁存活呢?于是,做了数千张空白的契据,把这项法律条例全文记载在上面,印刷给城内城外的保长伍长。凡是得到小孩的人,让他们自己说明小孩是从哪里得来的,在契据上写明交给他们,)并且在簿册上简略记载,让他们按期上报数量,发出契据多的人有赏。并且从常平仓把富余的粮食分出来,酌量发给贫穷的人家,以此作为(收养孩子的)资助。这件事结束以后查考簿册记载,共计发契据给三千八百人,这些数量的孩子都被从填尸沟壑的危险中夺回,而置之于襁褓之中。
  【注释】灾伤:由天灾人祸招致的损害。 厢界:城内城外之分界。厢,靠近城的地区。 保:宋以后地方实行保甲制,若干甲作一保。 伍:古代民户编制单位,五家编为一伍。 沟壑,谓填尸于沟壑,指死亡。 襁褓,背负婴儿用的宽带和包裹婴儿的被子。置之襁褓,指弃儿得到养育、关爱。

  8.军据提督官月申,半年类聚申提举司。
  【今译】军队(数目)依据提督官(统计)按月申报,每半年分类集中申报于提举司。

  9.保明根刷,具名申官,
  【今译】负责向上申明,彻底追究,在文件上署名申报官府。
  【注释】保明:负责向上申明。 根刷:犹根治。彻底追究;彻底搜求。

  10.(上文:秘书郎袁甫出通判湖州,)考常平弊源,以增积贮。核隐产,增附婴儿局。
  【出处】《永乐大典〈残卷〉》卷之一万九千七百八十一•婴儿局•录《江州图志》;又见于宋史,文字略异。
  【今译】(上文:秘书郎袁甫出任湖州通判,)考察常平仓积弊的根源,以便增加粮食积聚储存;核查隐瞒不报的田产,增设婴儿局。
  【注释】隐产:瞒报的田产。 婴儿局:宋代专门的慈幼机构,收养弃婴。嘉定末年,袁甫创于湖州(浙江吴兴)

  11. (上文:男女齿二以上,十以下,皆养。养及十二,而能出就衣食者,听。)寒暑予衣,坐卧杂(什)器帐被具,户曹庀之,郡博士提其要,咸定为例。
  【出处】《永乐大典〈残卷〉》卷之一万九千七百八十一录《江阴志•慈幼局记》
  【今译】(上文:男女孤儿二岁以上,十岁以下,都养育〈于慈幼局〉。养到十二岁,而能出外谋生的,听之。)寒暑换季时给予衣服,坐具(凳)、卧具(床)、杂用器具、蚊帐、被子,由户曹备办。府学学官列出(这些事项的)要点,一概确定为以后依照实行的常例。
  【注释】户曹:掌管民户、祠祀、农桑等的官署 庀:音pǐ,具备;备办。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-04-17
1.雅有当世之志,而於吏事尤不苟

文雅并且有胸怀天下的大志向,并且对于衙门的工作特别认真,一丝不苟。

2.男子百岁以上特推恩命, 民父母年八十以上复其一丁。

男子(人民)若是活到百岁以上,就特别恩典加以册封,民众的父母年龄到了八十以上就准许其免除家中一人得徭役。

3.尔等皆我四朝遗老,涵泳仁化,为日久矣!遂介眉寿,郡国以名来上,朕何爱一官,不以为尔宠乎?

你们这些人都是我朝廷中历经四朝的老臣,受到仁德教化的熏陶,已经很长时间了!于是现在乞求你们能长寿(古时以眉毛长为长寿的标志),诸侯郡国把你们的名字推荐上来(希望封赏你们),我怎么会吝啬一个官位,不把这些作为赏给你们的恩赐呢?

4.左司外郎陈捐言费当出朝廷故也。

身为“左司外郎”官职的陈捐说“费这个人可以出任朝廷官员”的缘故。

5.然吾闻五道子书鄷都之变,都人不敢屠宰者累月,夫人固不可以法胜,而可以理动者,庖宰可罢,况其天性之爱乎?是未可以厚诬斯人,而县断其必不可告也

但是我听说吴道子写鄷都变故的故事,以至于这里的人好几个月不敢屠宰牲畜,人固然不能在“法”上获得胜利,但却可以用“理”来打动他们,使得厨房宰杀牲畜都得以停止,何况他们天性中还有的善良呢?这不能太过于诬陷这些人,进而断言他们一定(有)不可告人(的事)。

6.所有逐人衣服襴鞹欲乞于本司常平头子钱内支给置造,仍乞与免入齐之用。诏依,余路依此。

所有迁徙的人所用到的上衣、下裳、袍子、皮袄等都向这个司(司为衙门的一种)乞要,并把钱支付用来置办、制造这些东西,并且仍乞求能免除进入齐地的费用。按照诏书,后面的路都依照这样来办。

7.略为籍记,使以时上其数,给多者赏。且常平分余粟,贫者量授以为资。事定,按籍给券,凡三千八百人,皆夺之沟壑,置之襁褓。

简略得记录下来作为典籍,让人们按时间报上他们的数字,数量多的人获得奖赏。并且经常平分剩下的粮食,拿一部分送给贫困的人作为资助。这件事情完结之后,按照记录分给票券,一共三千八百人,都从野外山沟里请出来,像对待婴儿一样照顾他们。

8.军据提督官月申,半年类聚申提举司。

军队里根据提督官(“提督官”为官职)每月的提名,累计半年,从这些人选中提名“提举司”这个官职的候选人。

9.保明根刷,具名申官,

保存明确的记录作为存档,留下名字提名(申请)做这个官职的人选

10.考常平弊源,以增积贮,核隐产,增附婴儿局

考核并堵住常日里有弊端之处的根源,以此来增加积蓄储备,核对官员暗地里的资产,并用这些钱支援给婴儿局(婴儿局是宋代开始设置的一个收养弃婴的机构)。

11.寒暑予衣,坐卧杂器帐被具,户曹庀之,郡博士提其要,咸定为例

冬天天冷的时候和夏天天热的时候,给他相应的衣服,坐的椅子、躺的床,其他各种的用具,帐子,被褥,以及日常用品,户曹(管理民众的官职名)都给他,郡里边的博士(官职名,类似于文书一职)提到这些内容,于是把这些都定为惯例。

费劲啊,费老了劲了.........
大概给翻译了一下,不过有些因为缺少上下文,翻译的可能有不准确的地方,先将就着用吧~楼主看着给点辛苦分吧....
第2个回答  2010-04-16
你应该写明是那篇文章或书啊!
不是很难帮到你!
无端端一个个句子很难翻译啊!!!
第3个回答  2010-04-16
要告诉我这些都是出自那个人物的列传啊!!!!
第4个回答  2010-04-16
这么多,哪个给你译?还是《史记》里面的,有点难/。

帮我翻译下古文吧,急急急给我个古文翻译网也可以
1.乘舆所在,士庶走集,故繁盛如此 译文:皇帝居住的地方,士庶都赶赴聚集到这里,所以这样繁华兴盛。2.东海有孝妇,无子少寡,养其姑甚谨 译文:东海有一个深明大义的妇人,没有孩子,年轻时就成了寡妇,奉养婆婆十分谨慎有礼 3.河东太守郊迎,负弩矢先驱至平阳传舍,遣吏迎霍仲孺 译文:河东太...

...翻译请一定要准确!使馆前途大业,望各位务必帮忙!!!拜谢了...
《诗经·卫风·氓》氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。乘彼垝垣,埋脊以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于...

跪求古文翻译= =
原文:“今大道既 隐,天下为家,各亲其亲,各子其子,货力为己,大人世及以为礼。城郭沟池以 为固,礼义以为纪;以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度,以立田里,以贤勇知,以功为己。故谋用是作,而兵由此起。禹汤文武成王周公, 由此其选也。【【此六君子者,未有不谨于礼者...

跪求古文翻译!!!
1)虽倍赏累罚而不免于乱 ===即使(君主)使用加倍赏赐群臣,并且使用更残酷的刑法去惩罚罪犯,也不能免于使国家陷入乱世的局面 2)焉用亡邻以倍郑 ===哪里用的着消灭郑国来倍增自己的领土 陪 ,通假字,同“倍”3)管仲反,入,倍屏而立,公不与言 ===管仲回来,进院中,背靠屏风而立,桓公...

急!帮忙翻译古文!
译文 从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈。整个潭底是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青葱的...

文言文翻译
翻译:停止土木建设的无益处劳役,让无居所百姓得到接济;把泛滥的布施恩德停止,让流散的百姓得到供给。3、转运使阿贯意,劾其格德政,倡异论,侵辱使者。翻译:官员转运使阿贯意这个人,弹劾他荒废德政,提倡异样怪论,侵犯侮辱使者。4、前尹王革惨而怯,盗无轻重悉抵死,小有警,辄闭城你以兵...

古文翻译
古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。其中古文翻译分为直译和意译。关于直译:所谓直译,是指紧扣原文,按原文的字词和句子进行对等翻译的方法。它要求忠实于原文,一丝不苟,确切表达原意。例如:原文:樊迟请 学 稼, 子曰:“吾不如老农。”译文:樊迟请求学种庄稼。孔子道:“...

古文翻译,急啊~翻译的好,加分~
1. 相如因此能够与一众书生和游学士子相处了几年,写出了子虚赋。2. 女儿太不成器了,我不忍心杀她,但是我也不会给她一分钱。3. 相如与俱(似乎是一个人的名字)到了临邛,把车马全卖了,买了个酒馆卖酒,让文君负责掌勺。

急!!!成语古文加翻译
上尝从容与信言诸将能否,各有差.上问曰:”如我,能将几何?” 信曰:”陛下不过能将十万.”上曰:”于君何如?”曰:”臣多多益善耳.”上笑曰:” 多多益善,何为为我禽?”信曰:“陛下不能将兵, 而善将将, 此乃信之所以为陛下擒也.”汉高祖刘邦曾经闲暇时随意与韩信谈论各位将军能力怎么样。皇上...

求助。。文言文翻译
译:先生存在,天下被治理,然而我仍然掌控它,我自己认为我不足。翻译 唐尧(想)把天下让给许由,说:“日月出来了,然而仍然不熄灭小火把,它和日月比起,不也是没有意义了吗?及时雨降了,然而仍然灌溉,它对于润泽不也是徒劳吗?先生存在,天下被治理,然而我仍然掌控它,我自己认为我不足,请(...

相似回答