这句话可以帮我分析句子结构和翻译吗

这句话可以帮我分析句子结构和翻译吗I believe that it was,or had some connection with,a species agoraphobia,which in his case manifested itself as an acute fear of heights

    句子结构:

    “that”后面的“it was,or had some connection with,a species agoraphobia,which in his case manifested itself as an acute fear of heights”是由believe引导的宾语从句。在从句中,it是主语,was/had是谓语, some connection with/a species agoraphobia是宾语。后面的 “in his case manifested itself as an acute fear of heights”是由which引导的非限制性定语从句。

    翻译:

    I believe that it was,or had some connection with,a species agoraphobia,which in his case manifested itself as an acute fear of heights我认为它是一种恐惧症,或者与恐惧症有着某种联系,在他表现出对高度的严重恐惧的情况下。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答