“唯女子与小人难养也,近则不逊远则怨”是什么意思?

如题所述

唯女子与小人为难养也,近之则不逊,远之则怨的意思是和那些内心阴险狡诈、卑鄙无耻的人是最难相处的,和他亲近相处时他不懂得谦逊有礼对别人,别人疏远他了,他又有怨恨。

出自《论语·第十七章·阳货篇》,是由春秋末期孔子和他的弟子及其再传弟子整理收录的。

这句话备受今人非议:怎么能将女同胞跟小人相提并论呢?纯粹性别歧视。其实这是望文生义,误读孔子。这里的“小人”不是指奸诈小人,而是指体力劳动者,具体地说,指“下人”,家仆;

“女子”也不是泛指所有女性,而是指妻妾。“难养”的养不是抚养的养,是侍候、将就、相处的意思。孔子说女子与小人难侍候难相处,是说的家庭问题,夫妻之间,主仆之间,亲近了,她(他)们会端架子;疏远了呢,又会啧有怨言。

扩展资料:

关于孔子的妇女观:前人认为孔子轻视妇女,完全是出于对《论语》两章的误解,而不知所谓“有一妇人焉,九人而已”之“一妇人”只是指来自后宫之妇人,“九人”专指来自社会的人才;

“唯女子与小人为难养也”之“女子”特指其妻(据“近之则不逊,远之则怨”可知),而非一般女子。

孔子主张积极入世,为社会所用,而前提是“邦有道”,即国家秩序正常,有正确的政治方针与治国方法;而“出仕”,并不等于做官。

关于孔子的性命及天道观:孔子认为人性固然是与生俱来的,但后天环境及人为努力可以改变它,使之发生移易。其“天”,始终是一种自然的、超人格的力量。

关于孔子的鬼神观:孔子承认祭祀,甚至虔诚于祭祀,并不说明他真正相信鬼神,因为祭祀在当时本身是一种礼。孔子主张敬鬼神而远之,说明在其思想深处,并不相信真有鬼神。

孔子义利观的表现:得利为正当行为;反对唯利是图;见利必须思义;不以其道得之不处。

关于孔子的荣辱观:孔子虽讲究成名,但不是虚名,而是实实在在能为身后人所称道的名,其实质是要求人在生前有建树;孔子以不义、不正、不直之行为为耻,说明在他那里,一切做不应该做的事情都是耻辱。

关于孔子的平均观:主要体现于《季氏》篇“丘也闻有国有家者,不患贫而患不均,不患寡而患不安。盖均无贫”章,而旧误“不患寡而患不均,不患贫而患不安”。

孔子的大一统观念主要表现为:以“天下”为一整体,承认“天子”为唯一君主;赞美大一统;反对僭越,维护大一统;期待“圣人”出,“天下”平;亲身实践大一统,包括执雅言、周游列国以“易”天下之“无道”,等等。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2019-05-02
唯女子与小人难养也,出处《论语注疏解经》卷第十七:“正义曰:正章言女子与小人皆无正性......此言女人,举其大率耳。”说明原文中女子与小人都是泛指。出于《论语·阳货》“唯女子与小人难养也,近之则不逊,远之则怨。”翻译:只有妇女小孩和小人不好养,亲近他们就会放纵,疏远他们就会怨恨。 女子,在古文中是合成词,指妇女和孩子。相似的还有“妻子”,在先秦文中的“妻子”是老婆和子女的统称,例如,“各顾妻子”各人只顾自己的老婆孩子。还有类似的词,比如,妇孺,妇孺皆知,现代中文将古文的“女子”转化为“妇幼”“妇女儿童”“母婴”等词汇,例如,妇幼保健,妇女儿童用品商店,妇女儿童权益保障法,母婴候车室。 养,豢养。先秦豪门都有“养士”的习惯,就是收罗豢养一大批文人和武士,还有养歌舞伎的。这个词的古今意义变化不大,如,养虎为患,养家,养孩子,养老婆等词语组合。 近,亲近; 逊,谦让,退让。例如,谦逊,逊位。中文造字是象形文字,形声字,“逊”字,走在孙辈之中,表示谦让的意思。皇帝退位敬称为“逊位”。 远,疏远。 “近则逊,远则敬。”的思想不是孔子首创。在姜子牙与周公讨论治国时就有这种说法。亲近的人就不会尊敬你,疏远的人就会恭敬你。 《论语》通篇论述的是“君子”和“小人”的问题,即,什么样的人是君子,什么样的人是小人。如何成为君子,如何以君子之道治国,处世等等。孔子的学生大都是公认的君子,而原句中“女子与小人”显然是一类人。女教授于丹凭空杜撰出通假字“汝”,凭空添加“教养”“知识”等词语正好验证了孔子的话。
第2个回答  推荐于2019-11-13

意思是:

女人难养的原因主要有三个,

1)对温情看得太重,而男女的表达方式不同,常常会因为失望而发小脾气;

2)女人的情感比较外露,不喜欢自我克制,男人常因此觉得不耐烦;

3)对喜欢的男人,如果对方不先表白,或表现得不够热烈,会因为缺乏自信而情绪反复。归根结底,是因为在以男性为主的社会里,以男性的思维习惯看女人,自然难懂。把心放平了,换一个角度就好了。

小人难养是因为其心叵测,以诡道欺世,难以按常理揣读。若是君子或常人自然不懂,若是同道自能臭味相投,彼此浆养。

“唯女子与小人难养也”,被认作是孔子不尊重女性的经典话语,也有为这句话辩解的;

他们把这句话的女子的“女”说是另外个字意的“你”, 小人说 成是“小孩”,但真正翻译起却重叠,变成孔子说话反复,而且还象是骂人的,孔子一个文人不可能话说不直,也不可能低俗骂人,那不通。其实对比现实,孔子这句话就没有什么大惊小怪的,他只不过是孔子作为一个男人一时间的感触,与异性和下人相处很难的意思,并没有多大深意的话语。

本回答被网友采纳
第3个回答  2018-09-28
孔子何等学富五车,阅人无数,将女人与小人并提一处,是孔老夫子看透了女人的刁蛮、无理取闹、泼辣,未达目的不择手段,软硬兼施、一哭二闹三上吊的德性,和小人总躲在暗处阴阴的使坏,有异曲同工之处,从而发此感叹!!!