日语口译和一级该考哪个?

个人基本情况:
计算机本科大二学生,自学日语一年多,现在水平二级能考320左右,报了七月的考试.自已觉得听力和口语不错.
问题:
1.过了二级之后是准备考日语翻译还是考一级好一点呢,听说一级都是一些不常用的东西,学起来很枯燥,也很有难度,不是很想学.考翻译可能没那么枯燥吧.
2.对于非日语专业,哪个证书会有用一点呢,一般说来.我的专业也学得还不错.
3.请根据自己的回答,分别推荐一些一级或翻译的教材,资料,学习方法等.
先谢过.回答得好还有分加的=_=.
请顺便介绍一个翻译的情况.

我是日本某大学院毕业生的我可以给你一个很负责的回答。

1.绝对有用,可能日常很少用到。请注意,是很少用到!而且用到了你跟本听不懂。这样给你的沟通造成很大的不便。
我一级连续过了2次,在现在的工作中我仍然会经常翻阅1级的文法以及文字,来巩固记忆!不要听外行的。
2.我现在在中国最大的对日软件开发企业做中层,我需要的人才,是俩面的,日语人才有的是,计算机会编程的比民工还多,我凭什么要你给面试,你说呢?不要小看那张纸,能力是在工作中体现出来的,问题是给不给机会体现出你的能力。你说呢?
3.2级和一级相差很大,你自学一年在国内能2级320分很不错哦,不过我不认为你在现在有考下一级的能力(SRY),你说你口语不错,怎么样才能算不错呢?口语是要在你充分理解对方的意思上才能进行的,不是会说几句日语就可以了的,所以一级拿下后奔这个目标努力吧。

至于方法,第一次我1级蒙过去后(280刚刚过),发现差距太大,就又潜心学了一年,在这期间我一直主攻文法,因为这个记忆量比较文字来看相对小。我是学理的实在不爱背东西。
(导致我最后文法180多,听力80多,文字才60多分),一般来讲文字对中国人来讲是最容易拿分的,一般进日本大学的中国人全都90多分呢。后来看来也许性价比最高的是文字吧。
听力不要落下,在国内学习日语,最怕就是这个了。

至于推荐的书籍么,我记得我那时候有专攻文字,文法的1级的书,日本出的,在国内能不能找的到我就不知道了。你有在日本的朋友可以帮你留意下。个人感觉,日本产的专业性更强一些。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-05-27
考一级。

你的情况以后一定是要做对日或者在日本做程序开发的,找工作的时候没有人问你有没有翻译证书。都是问日语几级。

即使你以后要做翻译一级也是行的通的。最通用的就是国际等级考试的证书。

如果你觉得一级很枯燥你可以考J-test。同样是日本发行的国际证书,有主观题,比一级难,有一定知名度。
第2个回答  2009-05-27
1J证书不是很常用建议考翻译
第3个回答  2009-05-27
对于不是专业日语的学生来说,我觉得还是先考一级...
一级多数的企业都认可的...至于口译其实对于计算机系的人没有太大用...
相似回答