翻译的两个问题1翻译一定要逐字逐句吗,增

如题所述

不需要逐字逐句
第一,英语和中文有些词是不可能一一对应的,你要在理解句子整体意义上来翻译,比如说英语里面raining cats and dogs,这你就不能逐字逐句翻译说天上下猫和狗,你要理解这是一句俗语指雨非常大,你翻译成倾盆大雨就可以了
第二,英语和中文的句法是有差异的,英语喜欢用一些后置定语之类的东西,比如the place where I live,你就不能翻成这地方我住的,中文的习惯是前置定语,那你就要说我住的地方,还有很多句法也是有差别的
总之翻译是一个综合整体意思的过程,你不能死纠局部,要综合理解整句话的意思翻译,尽可能准确还原句意就可以,不需要苛求字字对应
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答