这两个合起来是一张 帮我逐字逐句的翻译一下 大概翻译的不要解答了 要会日语的大神帮忙最仔细的翻译

这两个合起来是一张 帮我逐字逐句的翻译一下 大概翻译的不要解答了 要会日语的大神帮忙最仔细的翻译 谢谢

八云涌立兮 出云清地八重垣 欲笼妻于此 遂造出云八重垣 在此八重垣之中
祇园八坂神社的神灵须佐之男(素戋呜尊)与栉稲田姫结婚的时候唱出的日本最古老的和歌。

你必须真心接受现在的一切,向明示出的道路前进。

相逢
有缘遇到命运的相逢,之后需要感谢神灵给你带来的幸福。

恋爱
由于神灵的庇佑,你会从周围得到很多的祝福,许多缘分都会有结果。

幸运的关键
把这张干支当作护身符比较好。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

...帮我逐字逐句的翻译一下 大概翻译的不要解答了 要会日语的大神帮忙最...
把这张干支当作护身符比较好。

...一张帮我逐字逐句的翻译一下大概翻译的不要解答了要会日语的大神帮忙...
19. 把这张干支当作护身符比较好。

滕王阁序翻译及注释逐字逐句 滕王阁序1-3段翻译及注释逐字逐句
翻译:物品具有光华,天空显示宝气,龙泉剑光直射向斗、牛二星的位置;人物具有杰出才能,山川显现出灵秀之气,(高士)徐孺留宿在陈蕃特设的客榻.雄伟的州郡像云雾一样(从大地上)涌起,杰出的人材如流星一样(在夜空里)飞驰.城池雄踞于蛮夷与中原相交之处,宾主囊括了东南地区的俊美之士。 讲“华”、“宝”、“杰”、...

翻译的两个问题1翻译一定要逐字逐句吗,增
不需要逐字逐句 第一,英语和中文有些词是不可能一一对应的,你要在理解句子整体意义上来翻译,比如说英语里面raining cats and dogs,这你就不能逐字逐句翻译说天上下猫和狗,你要理解这是一句俗语指雨非常大,你翻译成倾盆大雨就可以了 第二,英语和中文的句法是有差异的,英语喜欢用一些后置定语之类...

帮忙翻译成日语,不一定非要逐字逐句翻译,能把意思讲清楚就好。谢谢了...
でも、私は先生の授业が大好きです。先生の授业を受けて、日本语の会话力を上げたいと思っています。しかし、卒业を目の前にし、この二周间はガイドの资格などのことで头がいっぱいで、欠席が増えてしまいました。さらに先生に连络すればよかったものの、しなかったことを深く反省し...

桃花源记 逐字逐句的翻译。特别是一词多义的都要清晰地告诉我 写得好...
闻句子翻译 1. 晋太元中,武陵人捕鱼为业。 译:东晋太元年间,有一个武陵人以捕鱼为生。注释:“武陵是湖南常德历史上的第二个行政区划,魏晋后,武陵郡辖沅水流域诸县。”(《武陵藏珍---沅澧流域历史文化图说》) 2. 缘溪行,忘路之远近。 译:(他)顺着溪水划船,不记得划了多远的路程。 3. 忽逢桃花林,夹(...

归园田居 逐字逐句的翻译
1. 荷锄:扛着锄头。荷,扛着。2. 草木长:草木丛生。【译文】南山坡下有我的豆地,杂草丛生,豆苗长得很稀。 早晨起来到田里清除野草,星月下我扛着锄头回家歇息。草木覆盖了狭窄的归路,夜露打湿了我的粗布上衣.衣服湿了又有什么可惜,只要不违背自己的意愿就行了。种豆南山下,草盛豆苗稀。 这两句写在南山下...

《范与兰》文言文逐字逐句翻译,评析主题。
范与兰惊惶失措,煮参汤浇灌,日夜抚摸不停,一个月后枯干竟然复活了。解析 “人无癖不可与交,以其无深情也;人无疵不可与交,以其无真气也。”(《陶庵梦忆·祁止祥癖》) 张氏的这两句话,便成了他的座右铭。一盆稀珍的金线兰,只有养兰、爱兰、赏兰的人才知其身价不凡,不懂兰花的外行人见...

谁知道《生于忧患,死于安乐》的译文、中心?
殚思 极虑,然后才能奋发而起;显露在脸色上,表达在声音中,然后才能被人了解。一个国家,内没有守法的大臣和辅佐的贤士,外没有敌对国家的忧患,往往容 易亡国。由此可以知道, 忧患使人生存,安逸享乐却足以使人败亡。”中心;这就可以说明,忧愁患害可以使人生存,而安逸享乐使人萎靡死亡。

文言文翻译
翻译:停止土木建设的无益处劳役,让无居所百姓得到接济;把泛滥的布施恩德停止,让流散的百姓得到供给。3、转运使阿贯意,劾其格德政,倡异论,侵辱使者。翻译:官员转运使阿贯意这个人,弹劾他荒废德政,提倡异样怪论,侵犯侮辱使者。4、前尹王革惨而怯,盗无轻重悉抵死,小有警,辄闭城你以兵...

相似回答