如下对话请好心人帮忙用日语翻译一下,因本人日语不好,所以请好心人帮忙翻译,要真实的,把假名写出来,

你好! 我是小李,昨日接到你的电话,请问你们是哪个公司,我在宁波台资公司做了8年多的品质经理,每个月工资8000元以上,你们打电话是想让我去面试吗?你们公司生产什么产品,我们公司是做液晶电脑和液晶电视,主要客房是三星、CMO、海信、为LCM,我们公司员工有7000多名,我的部属有485名,到你们公司面试怎么去呀,可否告诉详细地址,谢谢

我是以标准邮件形式翻的,请参考

初(はじ)めまして!私(わたし)は昨日(さくじつ)お电话(でんわ)を顶(いただ)きました李(り)と申(もう)します。
恐(おそ)れ入(い)りますが、御社(おんしゃ)はどちらの会社(かいしゃ)になりますでしょうか?
私は宁波(ねいは)の台湾系会社(たいわんけいがいしゃ)で8年间(ねんかん)品质(ひんしつ)マネジャーとして担当(たんとう)しており、月给(げっきゅう)は8000RMB以上になります。
御社からご连络(れんらく)くださったのは面接(めんせつ)の件でしょうか?
また、御社の制品(せいひん)についてご教示(きょうじ)顶きたくお愿(ねが)いいたします。
弊社(へいしゃ)は液晶(えきしょう)モニターPC及び液晶テレビを制造(せいぞう)しており、メイン取引先(とりひきさき)は三星(さんせい)、CMO、Hisense、LCMになります。
従业员数(じゅうぎょういんすう)は7000名超(めいちょう)で、私の所属(しょぞく)部署(ぶしょ)は485名居(お)ります。
では、御社に面接をお伺(うかが)いしたいのですがどうすればよろしいでしょうか?
详(くわ)しいご住所(じゅうしょ)をにご教示(きょうじ)顶(いただ)ければ幸(さいわ)いです。

よろしくお愿(ねが)いいたします。

请参考
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-08-26
こんにちは!李(り)と申(もう)します。

昨日(さくじつ)御社(おんしゃ)からお电话(でんわ)をいただきました、恐(おそ)れ入りますが、御社(おんしゃ)はどちらの会社(かいしゃ)でしょうか?

私(わたくし)は宁波で台湾系(たいわんけい)の会社で八年间(はちねんかん)品质(ひんしつ)マネージャとして勤めております。

给料(きゅうりょう)は月(つき)8千元(せんげん)以上(いじょう)です。お电话いただいたのは面接(めんせつ)の知(し)らせでしたか?

御社はどんな制品(せいひん)を生产(せいさん)している会社でしょうか?

弊社は液晶(えきしょう)パソコンと液晶テレビを作っております。

主(おも)なお得意先(おとくい)は三星、CMO、海信、为LCMです(公司名可直接说汉语)。今の会社の従业员数(じゅうぎょういんすう)は7000名(めい)超(こ)えです。

私の直属(ちょくぞく)部署(ぶしょ)は485名おります。御社に伺う(うかかう)にはどうすればいいでしょうか?御社の住所(じゅうしょ)を教(おし)えていただけますでしょうか?ありがとうございます。
第2个回答  2010-08-26
こんにちは! 小さいです李です、昨日あなたの电话を受け取って、あなた达がどの会社ですかをお闻きして、私は宁波で台湾资本会社は8年余りの品质のマネージャーをして、すべての月给8000元以上、あなた达が电话をかけるのは私に面接试験に行きたいことですか?あなた达の会社はどんな制品を生产して、私达の会社は液晶のコンピュータと液晶テレビをするので、主要な客室はサムスン、CMO、海信、がLCMなので、私达の会社の従业员は7000数名があって、私の部下は485名あって、あなた达の会社まで(へ)面接试験をしてどのように行って、详しい住所に教えるかどうか、ありがとうございます
相似回答