请问:决定了以后一定告诉你,用日语怎么说?

最好能用上授受动词,对方是我的朋友,所以不用敬语。
比如:
决定すれば、ぜひあなたに教えて……
后面的授受动词该用什么啊?能顺便稍微讲解一下吗?

感谢所有的回答者!!!

决定すれば、ぜひあなたに教えて

罗马音:Sureba, zehi anata ni ete o kimeru

释义:决定了以后一定告诉你。

语法:基本的な意味は「决定」であり、一人または复数の人がある事実、行动、方针に対して疑い、动揺、论争を引き起こし、比较、思考、协议または研究を経て决定し、选択または判断を下し、非、取舍と决定することを指し、もはや疑い、踌躇、または论争の意味を含む。引用は「肯定」「断定」を表すことができる。

例如:

いつ情报を得られますか?决まったら必ず教えます。

什么时候能得到消息?决定了以后一定告诉你。

扩展资料

主要词“决定する”的用法:

1、姉は熟考の末、师范大学を受験し、将来教师になることにした。(姐姐经过再三考虑,决定报考师范大学,将来做一名教师。)

2、审査を経て、人事部は小明をわが社の正社员として采用することに决めました。(经考核,人事部决定录取小明为我公司正式员工。)

3、二人のボクサーは今晩雌雄を决することにしました。(两位拳击手决定在今晚将决一雌雄。)
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-12-16
决定すれば、ぜひあなたに教えて……
决定最好说决める、决定是中式的日语,不地道
ば是如果..就..的意思,在这里不太恰当
还有,根本就不用把あなた说出来,因为你说教,那教的肯定就是他了
最好的说法是决めたらぜひ教えます。
たら是一..就..的意思,用在这里更好些。
楼主觉得呢。本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-03-11
要用上授受动词就这么说:
决めたら、きっと教えてあげる
or
决めたら、きっと教えてやる
第3个回答  2009-03-11
决まったら、间违いなく、即、あなたに知らせるよ。
第4个回答  2009-03-11
决定次第にご连络するようにします。
相似回答