忘れたりしない=不会(或 不 ) 忘记
忘れたくない=不想忘记
-------------------------------
语法:
忘れたりしない
句型:~たり~たりする
中文:又干~又干~
比如:テレビ见たり、本を読んだりする。
忘れたりしない----虽然用的是这个句型,但要表达的意思很单纯:我不会忘(=忘れない)
这是一个日语的习惯问题,经常能听到、看到。
忘れたくない
句型:动词词干+たい= 想干、想做~
动词词干+たい⇒⇒否定変化:动词词干+たく+ない
例:忘れたい(想忘了)⇒⇒否定:忘れたくない(不想忘)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
在这句话里
忘れたりしない=忘れない
说了不是,这是日语的习惯:有话不直说,偏要拐个弯。
类似的例子:
A:你好好学习,别出去耍。
B:知道了,我不去。
A:しっかり勉强しろよ、游びに出かけちゃいかんぞ。
B:分かったよ。出かけたりしないよ。
(这里的:出かけたりしない = 出かけない)
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考