求日语帝帮我翻译一首日文歌,谢谢了。

如题所述

打出来了,手翻。

この倾きかけた海の果て
【这倾斜而去的海的尽头】

たった独り 膝を抱え微睡む
【独自一人 团抱着膝盖打盹儿】
疵付けられた月は so day dream
【受伤的月亮 白日梦】
酷く不均一で 思わず、ひき溃した
【极其地不均匀 不知不觉被碾碎】
生きることは、満ち引くこと
【所谓的生存下去,就是潮涨潮退】
でも、ただ欠落けていく、无心で
【但是,只是无心地残缺】

ごめんね
【对不起】
迷わず、泣きはじめた雾雨たち
【好不迷茫,开始恸哭的细柔烟雨】
优しく、世界の扉を闭ざす
【温柔地,关闭了世界之门】
手を伸ばし 触れた悲鸣が心地よくて
【伸出手,触及的悲鸣肆意地】
何度も、この胸を刺すよ
【一遍一遍,刺痛着胸口】
ねぇ、消えて。。。
【拜托,消失吧。。。】

消えて。。。消えて。。。
【消失吧。。。消失吧。。。】
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-09-21
独自一人,

在这无边无际的大海的尽头蜷缩地睡着,
微暇的月就像白日梦一样。

好想一口气击溃这残酷的不公
生存,就好像是冥冥之中的指引一样
但是,唯独为你留下伤痕这件事,我是无心的
对不起啊。
哭泣着,但毫不犹豫的在烟雨中
温柔着关上世界之门
伸出双手,用心的触及这悲鸣。
心中却无数次刺痛
呐,消失吧。。。
消失吧。。。消失吧。。。

好难,好多不懂得的知识,胡乱写写,终于写出来了,语法错误什么的,请原谅我吧ORZ
第2个回答  2013-09-21
Farewell Song
鸟海浩辅
【DIABOLIK LOVERS キャラクターソング Vol.5 逆巻シュウ】
真是对不起= =歌词请自己找吧OTZ
相似回答