求日语高手帮忙翻译一下

本来预计13号的船,可是由于印花不良的太多,重新印花,浪费了时间,贵公司那边看看能不能推迟一下发货时间。给贵公司带来的不便望贵公司见谅。

第1个回答  2013-04-02
13日の船便で送る予定でしたが、プリントの不良が多数见付かり、プリントし直すために时间が余计に挂かりました。御社のほうで纳期を遅らせて顶けないでしょうか。ご迷惑をお挂けしまして大変申し訳ありません。ご容赦のほどよろしくお愿い申し上げます。本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-04-02
13日出港する予定の商品ですが、プリント商品の不良品の数が多くて制造时间のロスが出でいます。纳期を遅らせていただけませんか?大変ご迷惑をかけまして申し訳ありません。

和我们进货的地方一样呢。。。。
第3个回答  2013-04-02
13日の船便を见込んでいましたが、プリント不良が多数発见されたため、プリントし直すには时间がかかりそうです。御社にご迷惑をお挂けして申し訳ないですが、出荷日は延期しても可能でしょうか。
第4个回答  2013-04-02
13日にBOAT出荷する予定ですが、プリント不具合が多すぎますので、これに対しての修正がかなり时间挂りました。それで、纳期を延期させていただけませんか。いろいろご迷惑に挂けて申し訳ございません。
第5个回答  2013-04-03
13日出港する予定の商品で大変ご迷惑をかけまして申し訳ありません。
相似回答