求日语高手帮忙翻译一下 谢谢

お电话で伝えた件も书き込んでますのでご确认して返事下さい。

1)イオンパジャマのパンツ丈の左右が异なる件で考えられる事と、
  今後、そのような不良を出さない様にする改善策を文面で下さい。

2)日本から送り返した西松屋のソフトキルトパジャマ(元8661~8664)
  6枚×4品番=24枚はいつ顷送れますか?

3)また上记の西松屋パジャマの検査书(合格)はいつ送ってくれますか?

4)来周日本行きのチケットとれましたか?それはいつですか?

以上、个々で良いので4コのお返事下さい。

お电话で伝えた件も书き込んでますのでご确认して返事下さい。

在电话里给你说过的事儿,又写了一遍,你确认一下,给我一个答复~

1)イオンパジャマのパンツ丈の左右が异なる件で考えられる事と、
  今後、そのような不良を出さない様にする改善策を文面で下さい。

由于イオン睡裤左右不一边长你所想到的和今后为了避免这种不良情况所考虑到的改善点请以书面形式反馈。

2)日本から送り返した西松屋のソフトキルトパジャマ(元8661~8664)
  6枚×4品番=24枚はいつ顷送れますか?

从日本返回来的西松屋的苏格兰短裙的事儿 (元8661~8664)
  6枚×4品番=24件得什么时候能送到?

3)また上记の西松屋パジャマの検査书(合格)はいつ送ってくれますか?

还有,上面的西松屋睡衣的合格检查书什么时候能发给我?

4)来周日本行きのチケットとれましたか?それはいつですか?

下周去日本的票订完了吗?
什么时候的票啊?

以上、个々で良いので4コのお返事下さい。

以上4点请分别回答。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-06-26
お电话で伝えた件も书き込んでますのでご确认して返事下さい。
在电话中谈过的事情,也已经以书面的方式发给您了,请确认后回复一下

1)イオンパジャマのパンツ丈の左右が异なる件で考えられる事と、
  今後、そのような不良を出さない様にする改善策を文面で下さい。
发生睡衣的裤子左右长度不对称的事情、为了以后不再发生这一类的事情,应该如何改善,请以书面的形式写出来

2)日本から送り返した西松屋のソフトキルトパジャマ(元8661~8664)
  6枚×4品番=24枚はいつ顷送れますか?
从日本退回来的西松屋的羊毛材质的睡衣(产品编号8661~8664)
6件×4品番(品番是产品编号的意思)共24件、什么时候能够送过来呢

3)また上记の西松屋パジャマの検査书(合格)はいつ送ってくれますか?
第二条所说的西松屋的睡衣的合格证明、什么时候能发给我看

4)来周日本行きのチケットとれましたか?それはいつですか?
下星期去日本的机票能够拿了吗?是什么时候的飞机?

以上、个々で良いので4コのお返事下さい。
以上所述的,一条条的仔细地回复我本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-06-26
意思基本上就是这样,请参考哦~

您电话上提到的事已经写进去了,请确认后回信。

1)关于离子睡衣的裤子左右腿长度不一致的事的看法,以及今后如何避免这样的不良品出现的改进策略请书面告知。
2)从日本退回的西松屋的呢子绗缝睡衣(人民币8661-8664)
6套×4种型号=24套,什么时候可以送到。
3)还有上面提到的西松屋睡衣的检查书(合格书)什么时候可以送过来。
4)下周来日本的机票已经拿到手了吗?什么时候到呢?
以上各点,请逐个分开回信。
第3个回答  2013-06-26
您电话中传达的事也书来拥挤,所以请确认了请回信。1)离子睡衣的裤子长度的左右异的事考虑的事情,今后,那样的不良,拿不出那样的改善对策请字面。2)从日本送了西松屋软件kilt睡衣(原8661~8664)6张×4编号= 24张顷发送是什么时候?3)又往记的西松屋睡衣的检查书(合格)何时发给我吗?4)来日本的机票周去除了吗?那是什么时候?以上,个々因为好4个的回信,请。
第4个回答  2013-06-26
在电话里给你说过的事儿,又写了一遍,你确认一下,给我一个答复~

1 关于离子睡衣的睡裤左右不一样长的 这件事情 你的想法 和今后为了避免这种情况发生的对策,请以书面形式写给我
2 .从日本退回来的西松屋的苏格兰短裙(元8661~8664)
  6件×4品种=24件 什么时候能发货
3 .还有,上面的西松屋睡衣的合格证什么时候能发给我?

4 .下周去日本的票订好了吗?什么时候的票

上面的的4个问题,请你一个一个的回答

高手帮忙翻译日语。谢啦。
1.别碰我!「触らないで!」2.那种家伙,别理他!「あいうやつ、きかなくていい!」3.真的好冷啊~「まじ、さむっ!」4.终于结束了啊…「やっと、终わった・・・」5.之后你自己决定吧。「后は、あなた自分が决めて・・・」6.我对那没有...

求日语高手翻译几句话 谢谢啦!!~~~
1.君がいるだから、今の仆は、幸せです。因为有你,所以,现在的我很幸福。2.私は人を待つのって嫌いじゃないよ、长く待てば待つほど、会いた时にうれしいね。我并不讨厌等待别人的哦,等待得越久,见面的时候就会越高兴呢。3.夕阳のなか めぐり逢えば あなたはわたしを 抱くかしら...

请日语高手帮忙翻译一下,谢谢
金さんがいらっしゃるおかげで、どんだけ心强かったか分かりません、お手元で働くと、いろいろなことを学ぶことができ、役に立てます、今後のご活跃を心から祈ってやみません、长い间どうも有难うございました 多亏了金先生您大驾光临,给我们带来的不少信心。在您身边工作,学到了...

麻烦日语高手帮忙翻译一下句话,谢谢
今後、ご协力を顶ければ幸いです。そのチャンスをお待ちしております。4.邮件收到了吗?麻烦您看一下。メールは届いているのでしょうか?ご确认お愿いいたします。

日语高手请进!!帮忙将以下中文翻译成日语,感激不尽!!!
こちらこそ、お世话になっています 感谢你一直还记得我!仆のことをずっと覚えてくれて 谢谢。ありがとう 这些天的确是挺辛苦的,不过也没什么。この间、确かにつらいが、平気です 跟日本地震中逝去的人相比,在苦在累,也没什么。大震灾で无くなった方々と比べで、これぐらいはなん...

求助日语高手帮忙翻译这几句话谢谢了
谢谢您。どうもありがとうございます。您总带来快乐。いつも喜びと元気を顶いています。我读您的BLOG快有两年了。あなたのブログを拝読してから早2年経とうとしています。我有个小小的心愿。ちょっとしたお愿いがありますが、我也想听听的您的建议。私の日本语についてアドバイスを...

请哪位日语高手帮忙翻译下。急用的。。感谢。。不要翻译器翻译的
4、肝胆相照,荣辱与共(互いに心の奥底までわかり合って、苦楽を共にする) 百闻不如一见(百闻は一见にしかず)坏事传千里(好事门を出でず) 有备无患(备えあれば忧いなし)放虎归山 (虎を放って山に返す) 无风不起浪(火のない所に烟は立たない)泥菩萨过河自身难...

哪位日语高手能帮忙翻译一下这个日语会话?万分感谢!!
山下:ああ、あれか。确か、今周中でしたね。【哦哦~那个呀,确实好像是这周(要完成)呢!】铃木:そう何だよ。悪いんだけど、ちょっと手伝ってくれないか。【就是啊,虽然不好意思,不过能不能帮一下忙呢?】山下:いまからですか。【现在开始吗?】铃木:うん。【嗯。】山下:き...

求日语高手帮忙翻译成日语,谢谢啦!
子供が生まれた时の内祝いでプレゼントを选ぶにしても出生というテーマとはまったく関系のないもので、亲戚や妊妇がお世话になった人に感谢の意味を込めて赠るようになった。逆に赠ってきた内祝いに対して、お返しをするのが一般的となっている。内祝いを赠るのは出产後1ヶ月以内...

请日语高手帮忙翻译几句话,谢谢!
1.今後そのような仕事をしたいです。私は忍耐强く、性格も大人しいので、この仕事はとても似合っており、非常にやりがいがあると思います。2.现在、社会高齢化问题が深刻になっていく中、介护人がこれから重要とされる思います。助けを必要としている高齢者达をお手伝いすることがで...

相似回答
大家正在搜