For many of us the home in our hearts is one we remember from childhood(童年时期). For me it was the real house I ever lived in. The house had a big front yard with a swing(秋千) on it. Mary is my sister. We were both 8 years old at the time, but we weren’t twins. I in was January, and she in December. When it rained, we’d play there with neighborhood(街坊) kids, tell each other movies we’d been to, and sing rounds like “Row, Row, Row your Boat.” I remember laughing a lot at funny stories. Inside, of course, was the kitchen. I remember Mom putting newspapers on the kitchen table. In that room, I also remember the more pleasing aroma(芳香) of dinner being cooked. They say smell is the strongest sense memory. I can still smell the soup. Whatever the dinner was, the family would always eat it every night in the dining room when Dad was home. After dinner, Mary and I would help with the dishes: I’d wash, and she’d dry. There was a lot of singing going on, too. In the living room there was the piano. Mom often played “That Old Silver Moon” on it. Both Mary and I were taking piano lessons so there was much practicing. When the piano wasn’t playing, the radio was.
The expression “Home Sweet Home,” to me, is the memory of voices and faces in that place on Thanksgiving and Christmas, of other family members—grandparents, aunts, uncles, cousins, and the little dog named Inky. It’s not the rooms of that house I think of so much as what went on there. It’s always the people, the singing, laughing, and joking—and occasionally quarreling(吵架) and crying. Quite often, come to think of it. You go back and look at a house all these years later, and it seems so different now, much smaller than you remember. And you realize that if it’s still there at all, it has to be basically what it was. It’s not the brick(砖块), the shape, or size that matters. It’s us who have changed.
你们两个的我都用了,但是悬赏我还是给你,我qq:1844279714。我找你哦,加我
谢谢你,但我用4楼的了,他翻译得更好
追答可能我太急于求成,只用了20分钟就翻译出来了,有些地方没有深思熟虑吧!
你这是在线翻译、不要在线翻译!真喜感。