so much...as... 这句话里是有这个短语吗???怎么翻译比较好。谢谢!

generally believed that the chief reason for the increase in population in developed countries is not so much the rise in birth rates as the decline in death rates as a result of the improvement in medical care.

not so much as,not even,never so much as,without even和without so much as这5个词组的意思相同,都为“甚至连…都没有”,\
但是,not so much...as却与此不同,
意思是“与其说…还不如说”的意思,一定要区分这两个,原来学英语的时候经常考到。

所以这句话是说: 大家普遍认为的人口数量的增加的主要原因,与其说是出生率的增加,不如说是医疗条件的改善导致的死亡率的降低
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-01-15
有这个短语啊 没有···多
这段话直接翻译的意思:人们认为人口增长的主要原因是因为随着医疗保障系统的进步,出生率的增长没有死亡率的下降造成的影响多。就是说主要由于医疗系统的完善 死亡率下降是人口增长的主要原因。
相似回答