大学中外语专业和翻译系的区别

我之前是准备填报德语系然后以后可以从事翻译工作的
但是后来看到招生报上有些学校会有翻译系
感觉翻译系似乎更符合我的人生规划
但是翻译系是只学英语吗?还是有语种可供选择

英语专业和翻译专业的区别:
1.课程设置不同;
2.培养目标不同;
3.就业方向不同。
但是这两者的区别真的没那么大,不过侧重点不同。比如说,两个专业都会有精读课、泛读课、写作课,但英文专业就可能还会开语言学、英美文学什么的之类的。而翻译专业则会设立口译课、笔译课等。笔译会细分为商务、科技、文学,而口译会细分为交替传译、会议口译、演讲课、辩论课等。但是翻译并不好学,不是人人都能当同传的,很辛苦、费脑。翻译专业可能就比较侧重技巧的传授,所以相应的自己如果不够用功,阅读能力、写作功底反而会比英文专业的差很多。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2014-06-22
说的通俗易懂点就是,你英语学的特别好但你翻译不一定就ok。翻译工作有很多经验和技巧上的东西,同样一句话两个人翻译可能就会有两种意义,两种感情。谁翻译的好就看功底和知识了。在大学里学的英语只是为了充实你的脑子,是翻译的一部分工具而已。想要做翻译的话要长期自我积累的。希望帮助到了你哦~ 早点打好基础就没问题
求采纳为满意回答。本回答被提问者和网友采纳
相似回答