求智利国歌歌词(十万火急!!!)

要汉语版,实在不行西班牙语版也行,无论什么语都行!!

智利国歌歌词LRC(西班牙文-中文对照)2008-07-04 15:53作词:欧塞比奥•利利欧•罗布雷斯
作曲:拉蒙•卡尔尼塞尔•伊•巴特勒
采用:1828(旋律),1847(歌词)

语种:西班牙语
智利国歌是另一首“拉丁美洲史诗音乐”,有六段,不过只有第五段和合唱段是“正式的”。
智利的第一首国歌,在1819年由政府授权,是由马努埃尔•罗布雷斯作曲、贝纳尔多•德•维拉•伊•平塔多作词的,并在此后某年首次采用。由于不流行,到了1828年政府请求拉蒙•卡尔尼塞尔作一首新曲作为国歌,使用贝纳尔多•德•维拉的歌词。之后,1847年政府命令年轻诗人欧塞比奥•利利欧写一首新的歌词,取代德•维拉•伊•平塔多的旧歌词,因为它包括了反西班牙的暴力内容。不过利利欧虽然写了新词,却保留了原来的合唱段。如今,合唱段和利利欧歌词的第五段组成了智利正式国歌。
在1973年奥古斯托•皮诺切特的政变后,军政府规定合唱段和另外两段将是官方国歌:第五段照旧,而且讴歌了智利军队的第三段也被加到官方国歌中成为第二段。在唱第二段时保持静默是当时常见的抗议手段。当1990年民主政治重建,政府删去了军事段落,恢复了政变前的国歌;如今,原军政府的支持者依然在唱第三段。

翻译:无畏级驱逐舰

[00:20.63]Puro, Chile, es tu cielo azulado,智利,你的天空湛蓝优雅
[00:25.59]Puras brisas te cruzan también,清新的风把你全身吹遍
[00:30.54]Y tu campo de flores bordado 你那装点着鲜花的田野
[00:35.51]Es la copia feliz del Edén.就是伊甸园的幸福再现
[00:40.67]Majestuosa es la blanca montaña白雪覆盖的山脉多么美丽
[00:45.74]Que te dio por baluarte el Señor, 那是主赐予你的堡垒吧
[00:50.65]Que te dio por baluarte el Señor, 那是主赐予你的堡垒吧
[00:55.76]Y ese mar que tranquilo te baña 大海在你的岸边轻轻涌动
[01:00.83]Te promete futuro esplendor.预示着你将有光辉明天
[01:05.12]Y ese mar que tranquilo te baña 大海在你的岸边轻轻涌动
[01:10.16]Te promete futuro esplendor.预示着你将有光辉明天

[01:17.31]Dulce Patria, recibe los votos 亲爱的祖国,接受宣誓吧
[01:26.44]Con que Chile en tus aras juró 智利,在你的祭坛上奉献
[01:55.33][01:45.89][01:36.08]Que o la tumba serás de los libres即使你将会是自由的坟墓
[02:11.04][02:06.00][02:00.97][01:51.05][01:40.92]O el asilo contra la opresión.或是摆脱压迫的避难所
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-03-12
智利国歌歌词LRC(西班牙文-中文对照)2008-07-04 15:53作词:欧塞比奥•利利欧•罗布雷斯
作曲:拉蒙•卡尔尼塞尔•伊•巴特勒
采用:1828(旋律),1847(歌词)

语种:西班牙语
智利国歌是另一首“拉丁美洲史诗音乐”,有六段,不过只有第五段和合唱段是“正式的”。
智利的第一首国歌,在1819年由政府授权,是由马努埃尔•罗布雷斯作曲、贝纳尔多•德•维拉•伊•平塔多作词的,并在此后某年首次采用。由于不流行,到了1828年政府请求拉蒙•卡尔尼塞尔作一首新曲作为国歌,使用贝纳尔多•德•维拉的歌词。之后,1847年政府命令年轻诗人欧塞比奥•利利欧写一首新的歌词,取代德•维拉•伊•平塔多的旧歌词,因为它包括了反西班牙的暴力内容。不过利利欧虽然写了新词,却保留了原来的合唱段。如今,合唱段和利利欧歌词的第五段组成了智利正式国歌。
在1973年奥古斯托•皮诺切特的政变后,军政府规定合唱段和另外两段将是官方国歌:第五段照旧,而且讴歌了智利军队的第三段也被加到官方国歌中成为第二段。在唱第二段时保持静默是当时常见的抗议手段。当1990年民主政治重建,政府删去了军事段落,恢复了政变前的国歌;如今,原军政府的支持者依然在唱第三段。

翻译:无畏级驱逐舰

[00:20.63]Puro, Chile, es tu cielo azulado,智利,你的天空湛蓝优雅
[00:25.59]Puras brisas te cruzan también,清新的风把你全身吹遍
[00:30.54]Y tu campo de flores bordado 你那装点着鲜花的田野
[00:35.51]Es la copia feliz del Edén.就是伊甸园的幸福再现
[00:40.67]Majestuosa es la blanca montaña白雪覆盖的山脉多么美丽
[00:45.74]Que te dio por baluarte el Señor, 那是主赐予你的堡垒吧
[00:50.65]Que te dio por baluarte el Señor, 那是主赐予你的堡垒吧
[00:55.76]Y ese mar que tranquilo te baña 大海在你的岸边轻轻涌动
[01:00.83]Te promete futuro esplendor.预示着你将有光辉明天
[01:05.12]Y ese mar que tranquilo te baña 大海在你的岸边轻轻涌动
[01:10.16]Te promete futuro esplendor.预示着你将有光辉明天

[01:17.31]Dulce Patria, recibe los votos 亲爱的祖国,接受宣誓吧
[01:26.44]Con que Chile en tus aras juró 智利,在你的祭坛上奉献
[01:55.33][01:45.89][01:36.08]Que o la tumba serás de los libres即使你将会是自由的坟墓
[02:11.04][02:06.00][02:00.97][01:51.05][01:40.92]O el asilo contra la opresión.或是摆脱压迫的避难所
第2个回答  2010-03-12
翻译:无畏级驱逐舰

[00:20.63]Puro, Chile, es tu cielo azulado,智利,你的天空湛蓝优雅
[00:25.59]Puras brisas te cruzan también,清新的风把你全身吹遍
[00:30.54]Y tu campo de flores bordado 你那装点着鲜花的田野
[00:35.51]Es la copia feliz del Edén.就是伊甸园的幸福再现
[00:40.67]Majestuosa es la blanca montaña白雪覆盖的山脉多么美丽
[00:45.74]Que te dio por baluarte el Señor, 那是主赐予你的堡垒吧
[00:50.65]Que te dio por baluarte el Señor, 那是主赐予你的堡垒吧
[00:55.76]Y ese mar que tranquilo te baña 大海在你的岸边轻轻涌动
[01:00.83]Te promete futuro esplendor.预示着你将有光辉明天
[01:05.12]Y ese mar que tranquilo te baña 大海在你的岸边轻轻涌动
[01:10.16]Te promete futuro esplendor.预示着你将有光辉明天

[01:17.31]Dulce Patria, recibe los votos 亲爱的祖国,接受宣誓吧
[01:26.44]Con que Chile en tus aras juró 智利,在你的祭坛上奉献
[01:55.33][01:45.89][01:36.08]Que o la tumba serás de los libres即使你将会是自由的坟墓
[02:11.04][02:06.00][02:00.97][01:51.05][01:40.92]O el asilo contra la opresión.或是摆脱压迫的避难所

参考资料:http://hi.baidu.com/%CE%DE%CE%B7%BC%B6%C7%FD%D6%F0%BD%A2/blog/item/d0dcb424a17448044d088d84.html

第3个回答  2010-03-12
翻译:无畏级驱逐舰

[00:20.63]Puro, Chile, es tu cielo azulado,智利,你的天空湛蓝优雅
[00:25.59]Puras brisas te cruzan también,清新的风把你全身吹遍
[00:30.54]Y tu campo de flores bordado 你那装点着鲜花的田野
[00:35.51]Es la copia feliz del Edén.就是伊甸园的幸福再现
[00:40.67]Majestuosa es la blanca montaña白雪覆盖的山脉多么美丽
[00:45.74]Que te dio por baluarte el Señor, 那是主赐予你的堡垒吧
[00:50.65]Que te dio por baluarte el Señor, 那是主赐予你的堡垒吧
[00:55.76]Y ese mar que tranquilo te baña 大海在你的岸边轻轻涌动
[01:00.83]Te promete futuro esplendor.预示着你将有光辉明天
[01:05.12]Y ese mar que tranquilo te baña 大海在你的岸边轻轻涌动
[01:10.16]Te promete futuro esplendor.预示着你将有光辉明天

[01:17.31]Dulce Patria, recibe los votos 亲爱的祖国,接受宣誓吧
[01:26.44]Con que Chile en tus aras juró 智利,在你的祭坛上奉献
[01:55.33][01:45.89][01:36.08]Que o la tumba serás de los libres即使你将会是自由的坟墓
[02:11.04][02:06.00][02:00.97][01:51.05][01:40.92]O el asilo contra la opresión.或是摆脱压迫的避难所

试听地址:http://v.youku.com/v_show/id_XMTM5Mzk5Nzky.html
第4个回答  2010-03-12
国歌:
流血的斗争已经平静,昨天的暴君成了弟兄;过去遭受的奴役和凌辱,已经在战场上洗清。长期遭受重重迫害的奴隶,今天享受自由和胜利,自由是勇士们留下的遗产,它使被奴役的人们获得权力。
智利,你的天空一片蔚蓝,纯洁的风吹拂着地面。你的百花开放的田野,是繁荣幸福的伊甸园。你的雪白的崇山崴嵬,它是上帝年赐的壁垒。大海是你的安静的浴池,它预言着你的未来的光辉。
最最亲爱的祖国,请接受智利儿女的庄严宣誓:生活在没有压迫的地方,否则就为了自由而死。本回答被提问者采纳
相似回答