关于南大翻译硕士的问题

本科是英语专业的,工作也有6~7年了。最近刚进入出版单位做编辑,想通过在职读研提高自己,看了南京几个大学的研究生院网站,貌似专业对口的只有翻译硕士了,南京的只有南京大学了,而且笔译方向只有20个名额啊。。。 因为翻译硕士也是南京近年来新增出来的,考研的资料不多,想请教各位前辈,南京大学的翻译硕士难考么?据说翻译硕士也鼓励非英语专业的学生申请,它的课程里面有没有要求要修二外呢?有什么好的学习参考网站可以推荐么?
除了翻译硕士外,还有其他合适的在职考研的专业选择么?
谢谢!

这个说的有些夸张。笔译难走,应该是说文学翻译吧,文学翻译确实不易,但是其他的翻译像科技翻译,经济类的翻译要求没有文学翻译那么高,英语专业的研究生应该是能够胜任的。
南大据我所知,翻硕是比较注重实践的,双导师制,校内校外各一位导师,而且能考进南大说明你的英语能力确实非常好。
现在翻译市场非文学翻译占主要位置,所以如果想从事翻译的话,就需要拓展知识面,在校多做一些翻译实践活动,不仅能够积累经验,也能为你之后的毕业论文做准备。
如果不想做翻译的话,用英语就业也不会找不到工作的。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-04-06
南大主要注重政治经济科学类的文体,不喜欢文学体。毕竟文学不是一般人能翻的,用我们老师的话就是搞文学翻译的都是传奇呵~~
南大学风十分严谨,也不喜欢散文,所以多看些非文学性的吧。
没有二外的。

建议您去考研论坛里面 翻译硕士专区看看
那里面还蛮多建议的。本回答被提问者采纳
第2个回答  推荐于2017-09-20
1、从2014年起南大翻译硕士研究生全面收费,以前免学费的英语学硕失去了吸引力,而且翻译硕士不用考二外,所以好多英语专业的同学都选择了考翻译硕士;此外翻硕还是最受欢迎的跨考专业之一,竞争非常激烈,调剂也很困难。
2、就业:翻硕的就业比较尴尬。翻硕毕业了之后如果做翻译,高端的做不了,低端的不愿做。
3、翻译硕士是应用型的专业硕士,研究生期间不做学术,没人带着发文章,怎么考博士?所以导师一般都要英语语言学和文学之类的学术型研究生。就连翻译硕士专业调剂的人家都优先接受学硕的考生。所以翻译硕士在一定程度上是受到歧视的。
4、而且二外没大家想的那么恐怖,很多学校的二外都很厚道,不是用来卡人的,只要把大学的前两册教材搞懂就轻过线。建议英语专业的同学能够定下心,好好打好二外的基础然后去考学硕。
相似回答