求古文翻译,谢谢!

原文“夫酒之设,合礼致情,适体归性,礼终而退,此和之至也。主意未殚,宾有余倦,可以至醉,无致迷乱。”

那酒宴的设置,应合乎礼仪尽乎情理,适合体例回归本性,礼数到了就要结束,这是“和”的极致。主人的意趣尚未殚竭,宾客的还有剩下的倦意,可以喝到酒醉,不要使之迷乱。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-10-12
摆设酒席,符合礼仪显示情理,适合身体回归本性,礼节完毕就退席,这是和谐的极致。主人的意趣未尽,客人还留有疲倦之意,可以喝到醉,不会造成迷糊昏乱。
第2个回答  2009-10-11
我料定,在这浓雾低垂的夜里,曹操决不敢毅然出战。你我尽可放心地饮酒取乐,等到大雾散尽,我们便回
第3个回答  2020-05-02
相似回答