各种英语高手帮忙查出我翻译的错误

“数码热升华”是当前欧美最流行的纺织品印花技术。它采用特殊的染料墨水,使用先进的数码喷绘技术,将设计完美的图案打印在专用的转移纸上。然后,将转移纸上的图案用专用的设备加热、加压,使转移纸上图案的染料分子与纺织品(布料)的分子相结合,从而在纺织品上形成绚丽多彩的图案。

我译成:
"Digital Sublimation" is currently the most popular European and American textile printing technology. It uses the special dye-based ink and the advanced digital inkjet technology, and then design the perfect logo printed on special transfer paper. The transfer of paper patterns used q special equipment for heating, pressure, so that the transfer of the pattern paper and textile dye molecules (cloth) molecules combine to form a colorful textile patterns.

It uses the special dye-based ink and the advanced 我觉得这里两个the不需要

design the perfect logo printed on special transfer paper
这句应该倒一下吧,改成
print perfect designed logo on special transfer paper

for heating , pressure改成get heated and pressured

combine 改成can get combined

这是我的想法~ 希望对你有帮助..
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-02-26
个人认为第一句应该改为"Digital Sublimation" is the most popular textile printing technology in European and American currently.
相似回答