日语高手帮忙翻译一段话,谢谢!

如题,把这段中文翻译成日文。“下个星期六是中国的除夕,也就是相当于日本的大晦日。我和朋友商量后,想邀请你们和我们一起过年。大致安排就是那天考完试后,先去商场逛逛,然后去吃饭,最后去喝点酒。希望你们能来。不管怎么说,请在星期五之前回复我。静候你们的佳音。” 可以不用一个字一个字翻译,大致意思就是这样就可以了。
要人工翻译的,不要机器翻译的。

来周の土曜日は旧正月イーブーで、つまり日本の大晦日见たいな日です。
あなたたちを诱って一绪にその日を过ごそうと私は友たちと相谈して决めたのですけど。
大体の予定はその日の试験终わってから先ずデパートでぷらぷらして、そのあと食事、最后みんなでお酒を饮むのはどうですか?
あなたたちが来ることを期待しています。
来ても来なくてもとりあえず金曜日までにご返事お愿いします。
それでは、お待ちしております。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-01-31
来周の土曜日は中国の“除夕”です。つまり日本の大みそかみたい日です。友达と相谈して、君たちを诱って、私たちと一绪にその日を过ごしたいんですが。その日、テストが终わったあと、一绪にショッピグセンターへ行って、そのあと、食事をして、お酒を饮みに行く、というスケジュールなんですけど。君たちに来てほしいです。金曜日まで返事してほしいです。返信を待っています。
第2个回答  2010-01-31
来周の土曜日は中国の除夜です。除夜って、日本の大晦日に当たるということになります。友达と相谈した上、あなたたちを诱って、一绪に正月を过ごしたいです。手配について、あの日のテストが终わった后、デパートを歩き回って、それから、食事をしに行って、食事の后、お酒を饮みに行きます。本当にいらっしゃってほしいです。何と言っても、金曜日までに、お返事をいただけますように、お愿いいたします。心をこめて、待っております。
第3个回答  2010-02-01
来周の土曜日には除夕という中国のフェスティバルです、つまり日本の大晦日のようです、私が友达と商谈した后、君たちを诱って私たちと一绪に正月を出迎えてもらえたいです。计画の大体はその日の试験后、まずショッピングして、それ后、ご饭を食べに行って、最后は酒を饮みに行くことに决めます。金曜日までにご返事をしていただけませんか。ご返事をお待ちしております。
第4个回答  2010-02-04
「来周の土曜日は中国の旧のお正月です、日本で言えば大晦日。私は友达と相谈してみたところ、贵方达と一绪に年越そうと思ってます。大まかなスケジュールは、其の日の试験テストの后、先にデパートへ、そしてご饭食べて、最后に少しだけお酒饮みに行来ましょう。どちらにしても、金曜までに返事下さい。良いお返事待ってます。」
这样翻译,又对方有礼貌,又有好感。

如果对方同意时,在最后说句:
我们一起过个愉快的新年吧!==楽しいお正月一绪にしましょう!
第5个回答  2010-02-02
来周の土曜日に、中国の大晦日は、日本最大级のMisokaのと同等です。私の友人と私は议论、私は、新年のご参加をお待ちしてください。一般的な配置は、试験后の日には、最初のショッピングモールショッピングに、そしてディナーに行く行き、最后に少しワインに移动します。私が来ることを愿って。いずれの场合では、金曜日まで私にご返信ください。あなたの良いニュースをお待ちください。
相似回答