文言文翻译,大家帮帮忙悬赏20分!!!

诺皋记C
贞元中,望苑驿西有百姓王申,手植榆于路傍成林,构茅屋数椽,夏月常馈浆水于行人,官者即延憩具茗。有儿年十三,每令伺客。忽一日,白其父:“路有女子求水。”因令呼入。女少年,衣碧襦,白幅巾,自言:“家在此南十余里,夫死无儿,将适马嵬访亲情,丐衣食。”言语明悟,举止可爱。王申乃留饭之,谓曰:“今日暮夜可宿此,达明去也。”女亦欣然从之。其妻遂纳之后堂,呼之为妹。倩其成衣数事,自午至戌悉办。针缀细密,殆非人工。王申大惊异,妻犹爱之,乃戏曰:“妹既无极亲,能为我家作新妇子乎?”女笑曰:“身既无托,愿执粗井灶。”王申即日赁衣贳礼为新妇。其夕暑热,戒其夫:“近多盗,不可辟门。”即举巨椽捍而寝。及夜半,王申妻梦其子披发诉曰:“被食将尽矣。”惊欲省其子。王申怒之:“老人得好新妇,喜极呓言耶!”妻还睡,复梦如初。申与妻秉烛呼其子及新妇,悉不复应。启其户,户牢如钉,乃坏门。阖才开,有物圆目凿齿,体如蓝色,冲人而去。其子唯余脑骨及发而已……

要准确点啊!~~~~
已提高分数

原2楼是我,既然大家都这么认真。原译文不好,我重新改改。
改过的如下:
=====================
(唐德宗)贞元年间,望苑驿西边有个百姓叫王申,亲手在路边种植榆树,成了一片树林,建造了几间茅屋,夏天的时候常常向行人免费提供汤水,有当官的人路过就请过来休息喝茶。王申有个十三岁的儿子,经常让他来招待客人。忽然有一天,儿子告诉父亲说:“路边有个女子讨水喝。”王申就让儿子把女子叫进来。女子年岁不大,穿着绿袄,戴白色头巾,自己介绍说:“我家在这里往南十多里,丈夫死了没有儿女,将要去马嵬走亲戚,讨点衣服和食物。”口齿清晰,举止招人喜欢。王申于是留她吃饭,对他说:“今天晚上你可以住在这里,明天早晨再走。”女子也欣然答应了。王申的妻子于是把他带到后堂,称呼她为妹妹。请他帮忙做几件针线活,从午时到戌时全部完成了。针线细密,简直不是人工能做出来的。王申非常惊奇,王妻尤其喜欢她,就开玩笑说:“妹妹既然没有很亲近的人了,能给我家当新媳妇吗?”女子笑着说:“我既然没有寄居的地方,愿意在您家扫地做饭。”王申当天就拿出服饰和聘礼把她娶来做儿媳妇。这天晚上天气非常热,女子对丈夫说:“最近这段时间盗贼很多,不要开门。”就用大粗木棍顶上门睡觉。到了半夜,王申的妻子梦见儿子披头散发的哭诉说:“我快被吃光了。”惊醒后打算去看看儿子。王申生气地斥责说:“老婆子刚娶了好媳妇,高兴过头了说梦话!”妻子又躺下睡了,依然做了刚才的梦。王申和妻子举着蜡烛叫儿子和媳妇,都不应声。要开门,门就像是被钉死了,于是把门撞破。门刚开,看见有个怪物圆圆的眼睛尖尖的牙齿,身体发着蓝色,冲开两人跑掉了。他们的儿子只剩下了头骨和毛发而已……。
===============
我承认最初的译文是我网上找来的。不过上面这个译文是我认真改过的。原译文除了3楼说的问题外,还有文章快结尾处有“户”意思应是门被却被译成了“窗户”。顺手改了错字。应该没有问题了。
===============
附:网上找来的译文
贞元(唐德宗年号)年间,望苑驿西边有个百姓叫王申,亲手在路边种植榆树,成了一片树林,建造了几间茅屋,先天的时候常常向行人免费提供汤水,有官人路过就请过来休息喝茶。王申有个十三岁的儿子,经常让他来招待客人。忽然有一天,儿子告诉父亲说:“路边有个女子讨水喝。”王申就让儿子把女子叫进来。女子是个少年,传着绿袄,白色的头巾,自己介绍说:“我家在这里往南十多里,丈夫死了没有儿女,将要去马嵬走亲戚,讨点衣服和饭菜。”说话很清楚明了,举止招人喜欢。王申于是留她吃饭,对他说:“今天晚上你可以住在这里,天明再去。”女子欣然答应了。王申的妻子于是把他带到后堂,称呼她为妹妹。请他帮忙做几件针线活,从午时到戌时全部完成了。针线细密,简直不是人工能做出来的。王申非常惊奇,王妻尤其喜欢她,就开玩笑说:“妹妹既然没有很亲近的人了,能给我家当新媳妇吗?”女子笑着说:“我既然没有寄居的地方,愿意在您家扫地做饭。”王申当天就拿出服饰和聘礼把她娶来做儿媳妇。这天晚上天气非常热,女子对丈夫说:“附近盗贼很多,不要开门。”就用大粗木棍顶上门睡觉。到了半夜,王申的妻子梦见儿子披头散发的哭诉说:“我快被吃光了。”惊醒后打算去看看儿子。王申大怒道:“老婆子刚娶了好媳妇,高兴过头了说梦话!”妻子又躺下睡了,依然做了刚才的梦。王申和妻子举着蜡烛叫儿子和媳妇,都不应声。打开他们的窗户,窗户关得结结实实好像钉死了,于是把门撞破。刚开门,看见有个怪物圆圆的眼睛尖尖的牙齿,身体发着蓝色,冲开两人跑掉了。他们的儿子只剩下了头骨和毛发而已了。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-01-26
楼上的很厉害啊,不过有几处错误啊,我改了.
贞元(唐德宗年号)年间,望苑驿西边有个百姓叫王申,亲手在路边种植榆树,成了一片树林,建造了几间茅屋,夏天的时候常常向行人免费提供汤水,有官人路过就请过来休息喝茶。王申有个十三岁的儿子,经常让他来招待客人。忽然有一天,儿子告诉父亲说:“路边有个女子讨水喝。”王申就让儿子把女子叫进来。那女子很年轻,传着绿袄,白色的头巾,自己介绍说:“我家在这里往南十多里,丈夫死了没有儿女,将要去马嵬走亲戚,讨点衣服和饭菜。”说话很清楚明了,举止招人喜欢。王申于是留她吃饭,对他说:“今天晚上你可以住在这里,到明天再离开吧。”女子很高兴地答应了他。王申的妻子于是把他带到后堂,称呼她为妹妹。请他帮忙做几件针线活,从午时到戌时就全部完成了。针线细密,简直不是人工能做出来的。王申非常惊奇,王妻尤其喜欢她,就开玩笑说:“妹妹既然没有很亲近的人了,能给我家当新媳妇吗?”女子笑着说:“我既然没有寄居的地方,愿意在您家扫地做饭。”王申当天就买了服饰和聘礼把她娶来做儿媳妇。这天晚上天气非常热,女子对丈夫说:“附近盗贼很多,不要开门。”就用大粗木棍顶上门睡觉。到了半夜,王申的妻子梦见儿子披头散发地哭诉说:“我快被吃光了。”惊醒后打算去看看儿子。王申大怒道:“老婆子刚娶了好媳妇,高兴过头了说梦话!”妻子又躺下睡了,依然做了刚才的梦。王申和妻子举着蜡烛叫儿子和媳妇,都不应声。(想)打开他们的门,门关得结结实实好像钉死了,于是把门撞破。刚开门,看见有个怪物圆圆的眼睛尖尖的牙齿,身体发着蓝色,冲开两人跑掉了。他们的儿子只剩下了头骨和毛发而已了...
我想很准确了! 失误一处 还好改过来了
第2个回答  2007-01-23
恩,翻译的很完整。只有两处没译好:
女少年:那女子还很年轻
近多盗:最近盗贼很多
第3个回答  2007-01-23
我能译,但是不是很全.
水平有限 哎```````
相似回答