请大神帮助,此句子如何翻译更地道?:我们在场上是对手,场下是朋友,这一点我们还是分得挺清楚的。

我们在场上是对手,场下是朋友,这一点我们还是分得挺清楚的。

请求帮助,如何翻译更加的地道?
感激不尽!!!

we are rivals on the field but still friends outside it,which we know clearly.追问

rivals on the court, friends off it/ the court 地道些

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答