能翻译成景点的单词有更多,请了解外国环境的朋友回答一下。
attractions 单个翻译很难理解为景点,但是在句子中经常出现。
scenic spot 感觉像是中式翻译,我在国外旅游网站上从来没有看到过这单词,但是国内翻译工具却总是翻译成这样。
destination 翻译成景点感觉有点牵强。
具体用哪个,请给个准确的说法,或者书面的说法是?
如果我想在网站的导航栏加上“景点”,应该用哪个呢?包过自然景区,人文景点,现代建筑等。如果用scenic spot好像不全面吧
追答那就用
tourist attractions
旅游景点,观光胜地;景区景点
分别是scenic spot、scenic area
scenic
读音
英 ['siːnɪk] 美 [ˈsinɪk]
释义adj. 风景优美的;舞台的;戏剧的
n. 风景胜地;风景照片
短语
scenic resort 旅游胜地 ; 风景区 ; 观景度假酒店 ; 景区旅游度假
Scenic Listening 倾听美景 ; 倾听美景专辑 ; 听见风景
scenic region 景区
例句
Its scenic north than the lake are.
其北有风景优美的比都库湖。
To her,life in a scenic village is like a life in heaven.
对她来说,生活在风景如画的村庄就像生活在天堂。
People all over the world enjoy going abroad to travel. And no matter where they live, people enjoyvisiting scenic spots in their own country.
全世界的人都喜欢到海外旅游,不管住在那里,人们都喜欢去造访自己国家内风景优美的地区。