请大家帮忙将一个中文地址翻译成英文的~谢谢

我要填写一份表格。但是在地址那一栏要写英文。。有个地址不知道应该怎麼翻译啊。。请大家帮帮忙。。

广州市北较场横路12号物资大厦

万分感谢~~
谢谢大家~我采用了最简单的那个。。就是拼音那个~~我想给分给所有人的~~但是我不会操作。。抱歉了~~~

12 Hao, Wu Zi Da Sha, Bei Jiao Chang Heng Lu, Guang Zhou
请你看到答案后不要笑,更不要觉得我是在跟你开玩笑!这个方法是新东方的老师教的。为什么要用拼音写?原因如下:
从国外寄到中国的邮件只要写了China,就会送到中国统一分发。先发到省,再发到市,然后逐级发下去。邮递员按照邮编大致确定方位,然后再依据英文地址核对是否有对应的中文地址。如果你的地址是从中文翻译过去的,会有很多种说法,例如如果你把物资大厦翻成Material Building,但是邮递员可能会还原成材料大厦。你让他上哪儿找你去?所以只要把国家写成China让外国人能把邮件送到中国,剩下的地址都用拼音写。因为邮递员是中国人,拼音最方便!他一下子就知道是什么地方。
还有一点要明白:人家之所以要求你用英文写地址实际原因是因为他们的电脑不能显示中文,而不是他们真想知道你住在哪里。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-05-08
如果物资大厦就是广州市北较场横路12号的话
地址为
Goods and Materials Mansion, No.12, Beijiaochangheng Road, Guangzhou City

要求写英文地址最好写标准点,邮递员都经过培训,都会看英文写的地址
必要的话后面可以加上Guangdong Province, China(中国广东省)

中文地址翻译成英文地址方法和技巧
http://tieba.baidu.com/f?kz=369851307
最好学会翻译
第2个回答  2010-05-08
12# Wuzi buiding/mansion/tower, Beijiaochangheng road, Guang Zhou city.

不知这样是否准确,如果涉及重要的信件或包裹的话,建议去当地公安部门或公证处或邮局总局询问该地址的准确翻译是什么。

也可以去当地比较权威的翻译公司,如公证处指定的翻译公司,他们的翻译肯定准确无误。
第3个回答  2010-05-08
No.12 Road.Beijiaochangheng City.Guangzhou
相似回答