请把中文地址翻译成英文谢谢

北京市海淀区西三环北路89号中国外文大厦A座10层

我是这么翻的,高手帮我看看有没有问题,或者有更合适的翻译,请帮我翻译出来一下,谢谢。

A10F,CHINA WAIWEN MANSION,NO.89 NORTH ROAD OF THE WEST THIRD RING,HAIDIAN DISTRICT,BEIJING,CHINA
外文大厦的大厅前确实写的“Foreign Language Mansion",但是吧,我总觉得给国外客户看的时候会怪怪的,所以就写了WAIWEN。不知道这样改了合不合适?看了下面的几个回答,问题主要集中在北路加不加road的,还有没有明确知道加不加的?没有的话我就投票决定了。

A10F,
CHINA Waiwen Mansion,
NO.89 NORTH Road OF THE WEST THIRD RING,
HAIDIAN DISTRICT,
BEIJING,
CHINA

我觉得“中国外文大厦”的翻译,你可以看你们那个建筑上怎么附的英文,查一下。如果没有,我觉得你是对的,因为中文地名不随便翻译成英文,一般就拼音代替。(*^__^*) 嘻嘻……,愚见!还有,foreign应该这么拼...
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-06-12
外文大厦你应该知道的吧?不是Forienge Language Mansion?还有,北路不加road了,其实是北段。

A10F,
CHINA Forienge Language Mansion,
NO.89 NORTH OF THE WEST THIRD RING,
HAIDIAN DISTRICT,
BEIJING,
CHINA
第2个回答  2010-06-12
Floor 10, Tower A, China Foreign Language Mansion, No. 89, North of West Third Ring Road, Haidian District, Beijing City, P. R. China
第3个回答  2010-06-12
拼音很合适,这样更清晰;西三环北路:North of West 3rd Ring Road,
第4个回答  2010-06-13
同意三楼,如果是邮寄地址的话 不能随便翻译成英文哦 不然邮递员不认得的 除非有确定的英文名字才可以写。 敝人的经验是每次从国外往国内寄信除了To: China 之外 全部拼音来写,一次都没有寄丢过哦~

中文地址翻译成英文求帮助
要译作Shangri-La,或Shangri-la 供参 求助 中文地址翻译成英文 662 Songshan Road Shuanglong government family member courtyard Huiqu district Luohe City Henan Province China ( 不要忘记邮政编码哦 ) 谢谢,请采纳。。。Address: Shanghai zhabei temmoku kerry city that never sle...

中文地址翻译成英文
No.199, Jinzhai, Jinzhai Village, Jiaomei Town, Longhai, Fujian, China 2:中国 福建省厦门市 海沧区 排头路70-82号 No.70-82, Paitou Road, Canghai District, Xiamen, Fujian, China

中文地址译英文,谢谢
No.502, Building 10, Minghua Garden, Chaoyang District, Shantou City, Guangdong Province, P.R. China 2.广东省广州市白云区广花二路638号 No. 638, Guanghua Er Road, Baiyun District, Guangzhou City, Guangdong Province, P.R. China(如果这个门牌号就是学校地址,没有别的单位,收件人在...

中国的地址怎么翻译成英文
中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼BuildingNo.X X街XStreet X路XRoad X区XDis...

中国地址翻译为英文,怎么翻译
陕西,西安,高新路,31号。翻译:No. 31, Gaoxin Road, Shanxi, Xi'an.我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意,以免...

将中文地址翻译成英文地址,英语翻译
深圳市福田区滨河路与彩田路交汇处联合广场A栋塔楼A2811 A2811, Tower Building, Block A, United Plaza, Intersection of Binhe Road and Caitian Road, Futian District, Shenzhen, Guangdong, China

将中国地址翻译成英文
Room XXXX, Guoxin Mansion, Renming East Road, Wenzhou City, Zhejiang Province, China,或者 Room XXXX, Guoxin Mansion, Renming Road (East), Wenzhou City, Zhejiang Province, China,

中文地址如何翻译成英语?
X单元 Unit X X号楼 Building No. X X街 X Street X路 X Road X区 X District X县 X County X镇 X Town X市 X City X省 X Province 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential ...

中文地址翻译成英文??
四川省绵阳市三台县金石镇明朗村 Minglang Village, Jinshi Town, Santai County, Mianyang, Sichuan 广州市花都区迎宾大道191号 No. 191 Yingbin Avenue, Huadu District, Guangzhou

中文地址翻译成英文
中国江苏省无锡市江阴市石庄镇新街5号 No. 5, Xinjie Street, Shizhuang Town, Jiangyin City(县级市), Wuxi City(地级市), Jiangsu Province, PRC 。。。供参

相似回答