甜蜜的称呼,如同英语中hony那种哦~~
ダーリン【darling】
「だーりん」を大辞林でも検索する
最爱の人の意。夫妇や恋人どうしの间で相手に呼びかけるときなどに用いる语。
汗~~平时常用吗?相不相当于“亲爱的”??
ダーリン
释义:表示亲昵、客套。
1、主要表示“物以稀”而导致的“贵”,虽然也可指价格“贵”,但更多的是指人们视其“珍贵”。
例句:
亲爱なる、私はそれが良いアイデアだとは思わない。
亲爱的,我不认为那是个好主意。
2、表示“亲爱的”,在信函中,常用于称呼前,表示亲昵、客套,显得更亲切。
例句:
ああ、スティーブン、あなたは私にとても亲切です、どうすればあなたに感谢できますか?
哦,亲爱的斯蒂芬,你对我这么好,叫我怎么感谢你呢?
用法:
1、接名词或代词作宾语。也可接以形容词充当补足语的复合宾语。
例句:
何が起こったの、私の最爱の人? あなたは疲れているようです。
出什么事了,我最亲爱的?你看起来很疲惫。
2、接表示事物的名词、代词、带疑问词的动词不定式或疑问词引导的从句作宾语,或动词不定式充当补足语的复合宾语。
例句:
メアリー夫人、あなたに会えてとても幸せです。
亲爱的玛丽夫人,见到您真是太高兴了。