跪求英语高手帮忙翻译。万分感谢。

Attached is our logo which you can fix in suitable place on the place of your logo.
The mark with the brand and other details about model & made in china to be printed on outside carton .
We need to confirm again that the doors will be on the back side and the front is curved glass only in one pc .
The digital display unit to be on the back side not in the front .
The unit to be on casters wheel two of them with break .

楼上的宋ocean又在胡说八道了。不懂就不要害人。

正确译文:
附件是我们的商标,你可以在你们商标的合适位置加上我们的商标。
带有我们牌号,型号,详情,以及made in china (中国制造)字样的唛头须印在外包装上。
我们需要再次确认:门必须在背面,前面是整块曲面玻璃。
数字显示单元在背面,不在前面。
该设备须配有脚轮,其中两只应有制动装置。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-12-29
Attached is our logo which you can fix in suitable place on the place of your logo.
The mark with the brand and other details about model & made in china to be printed on outside carton .
We need to confirm again that the doors will be on the back side and the front is curved glass only in one pc .
The digital display unit to be on the back side not in the front .
The unit to be on casters wheel two of them with break .
译文:
附加上的是商标(标识语),你可以把这个标识语固定在您标识语中某个比较适合的地方。品牌的唛头和其它有关模型样品的和中国制造等详情标示应该打印到纸板箱的外面。
我们需要再次确定:在一部电脑中,所有的(输入)通道都在(该电脑的)后面,而(电脑的)正面只是一个曲面玻璃(板)。
数字显示装置在(电脑的)后面,不在(电脑的)前面。
该显示装置放在脚轮上面,其中有两个脚轮带有制动(刹闸)装置。
第2个回答  2011-12-29
我们的标志已经作为附件给你发过去了。 你可以把它放在你的商标适当的位置。
商标,型号,以及‘中国制造’应印在盒子外面。
我们需要再次确认门是否会被安置到背面,前面是否放一面有弧度的玻璃 (pc我理解是piece的简写)。
数码显示器应放在后面而不是前面。
(最后一句不知所云,试一试吧)显示器应放在脚轮上,其中两个带刹车闸 (我觉得break应该指的是brake)

我尽力了。意思挺难懂,几乎所有句子都少谓语,所以有些东西到底在修饰哪个名词我也不清楚。
p.s. 三楼翻译的挺好
第3个回答  2011-12-29
附件为我们的Logo,你可以将它放在你们Logo上任意合适的地方,
带有商标及其他相关的如中国制造等的标志可以打印在纸箱外面
我们需要再次确认,在PC里,通道应在在后面,前面应雕刻玻璃图案
数码展示系统应该在后面而不是前面
最后一句不会翻译,怕出错,所以没翻
相似回答