帮我翻译几个句子唻!!!很急很急很急!!谢谢

The crippled nuclear reactors at Japan's Fukushima power plant have finally been stabilised, Prime Minister Yoshihiko Noda has announced.

An earthquake and tsunami in March knocked out vital cooling systems, triggering radiation leaks and forcing the evacuation of thousands of people.

Mr Noda's declaration of a "cold shutdown" condition marked the stabilisation of the plant.

The government says it will take decades to dismantle it completely.
不要翻译器的!!!!!!!!!!!!!!!!!!

残废的核反应堆在日本福岛电厂终于被趋稳,总理Noda良彦宣布。

一个地震和海啸在三月淘汰至关重要的冷却系统,触发的辐射泄漏,迫使成千上万人撤离。

Noda先生的宣布“冷关机”为标志的状况稳定的植物。

中国政府表示将需要几十年才完全把它拆开。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-12-24
残废在日本的福岛电厂的核反应堆终于稳定,总理大臣Yoshihiko Noda宣布。

在三月份的地震和海啸击倒了至关重要的冷却系统,引发辐射外泄,并迫使数千人撤离。

议员野田的“冷关机”状态的声明,标志着该厂的稳定。

政府说,它需要几十年的完全拆除。
第2个回答  2011-12-24
而在日本的福岛核反应堆发电厂终于稳定下来,首相野田佳彦宣布。

地震和海啸3淘汰了重要的冷却系统,触发辐射泄漏并迫使数千人撤离。

野田先生的声明“冷关机”条件显着稳定的植物。

政府表示,将需要几十年拆除它完全。
相似回答