古文翻译问题

求下面两句翻译:茜颇伟于器,子高胜,啮被,被尽裂。茜欲且止,曰:“得无创巨汝邪”子高曰:“身公身也,死耳,亦安敢”茜益怜之。

这两句选自:
韩子高,会稽山阴人也。世微贱,业织履为生。时子高年十六,尚总角,容貌艳丽,纤妍洁白,如美妇人。螓首膏,自然娥眉,见者靡啧啧。即乱卒挥白刃,纵挥间,噤忍,更引而出之数矣。陈司空霸先从子茜,以将军出镇吴兴,子高于淮渚附部伍寄载求还乡。茜见而大惊,问曰:“若欲求富贵乎盍从”子高许诺。茜颇伟于器,子高胜,啮被,被尽裂。茜欲且止,曰:“得无创巨汝邪”子高曰:“身公身也,死耳,亦安敢”茜益怜之。子高肤理色泽,柔靡都曼,而猿臂善骑射,若风。茜常为诗,赠之曰:“昔闻周史,今歌白童。玉尘手别,羊车市若空。谁愁两雄并,金貂应让侬。”且曰:“人言吾有帝王相,审尔,当册汝为后,但恐同姓致嫌耳。”子高叩头曰:“古有女主,当亦有男后。明公果垂异恩,奴亦何辞作吴孟子耶”茜梦骑登山,路危欲堕,子高推捧而升。将任用之,亦愿为将,乃配以宝刀,备腹。

我晕哦,楼主这里少了几个字,害我迷糊半天,查了许久才找到原文。这句是这样的:
茜颇伟于器,子高不胜,啮被,被尽裂。茜欲且止,曰:“得无创巨汝邪?”子高曰:“身是公身也,死耳,亦安敢爱?”茜益爱怜之

语出冯梦龙的《情史》。

呃,这句话很YD啊~
说:
陈茜胯下~很大,他和韩子高演断背山时,韩子高受不了,疼得用牙去咬被子,把被子都咬破裂了。陈茜不过意,就想停下,问韩子高说:“该不会是让你~很受伤吧?”韩子高回答说:“俺整个人都是你的了,就算是要俺死,俺也不敢顾惜自个滴~”啊,从此,陈茜就更加的怜爱韩子高了。

貌似,楼主得表示一下啊,你看,竟帮你翻译了这种玩意。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-11-20
服了钝刀,翻得那么精彩。
相似回答