求英语大神翻译下面这句句子QAQ

Even so miscalculations occurred – thebuilding of Blenheim Palace almost bankrupted the Duke of Marlborough, and itwas not at all unknown for prospective owners suffer the fate of the man in theBible.

由于计算失误,因此,在修建布莱尼姆宫时,差点让马尔博罗公爵破产,可是,即便如此,准业主们也深知自己将遭受与《圣经》中人物相同的命运。

在新编的英文版《圣经》中这样写道:“大家有没有想过在修建前先坐下来计算成本, 看看是否有充足的资金完成建筑的修建?”

仅供参考,望能帮助到你,呵呵!

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2014-12-11
即便如此计算还是出现了错误——布伦海姆宫的建设几乎让马博罗公爵破产,而且它让潜在拥有者遭受圣经中的那个人的命运这一点也并非无人知晓。

(这里圣经中的人的命运因为没有前后文所以就只能直译了,历代受封的马博罗公爵也不止一人)追问

The New EnglishBible says:Would any of you think of building a towerwithout first sitting down and calculating the cost, to see whether he couldafford to finish it?

追答

不好意思刚才没看到,已经有人回答了我就不赘言了。就是圣经中有事先没有计算成本就开始建设房屋而造成半吊子工程会因做事虎头蛇尾被嘲笑这样的例子,在这里具体语境下应该就是指布伦海姆宫的准业主了。

相似回答