央视为什么不让用英文缩写?

如题所述

日前,广电总局向央视下发了通知,在主持人口播、记者采访和字幕中,不能再使用诸如NBA、GDP、WTO、CPI等外语和缩略词。

央视体育频道总监江和平向记者确认了这一消息。目前,地方台暂时还未收到通知。在接受记者采访时,众多主持人对此题目三缄其口。有观众就此展开联想:是否“CCTV”也要本土化?

消息确认

央视体育频道开始执行

在今后的篮球节目中,球迷们将很可能不再听到、看到“NBA”这个词,取而代之的是“美国职业篮球联赛”的称呼。同样,类似“F1”这样的简称,也将被代之以“一级方程式锦标赛”的说法。为什么会这样?

昨日,央视体育频道总监江和平告诉记者:“不久前,广电总局给我们下发了一份通知,要求在电视节目中进一步规范用语,不能使用外语和缩略词等等。”在该文件中,明确提到的就有上述两个体育迷耳熟能详的缩略词,其他还包括“CBA”(中国职业篮球联赛)等等。

然而,这份文件所针对的不只是体育方面,如“GDP”(国内生产总值)、“CPI”(消费者物价指数)、“WTO”(世界贸易组织)等都在其列。江和平说,现在央视体育频道已经开始采取在NBA后加括弧中文说明的方式来逐步扭转观众的收视习惯。

对于这一规定会在观众中带来什么样的反应,江和平说:“这个我显然不是权威,我们只是一个执行单位,上面如何规定,我们就如何执行。”

消息下达

地方台还没收到通知

记者了解到,地方台暂时还没有收到这份通知。湖南卫视副总编辑、新闻发言人李浩表示,外文缩略词是一种约定俗成的产物,也是文化交流的产物,一般来讲,只要不产生歧义,还是可以适当采用的,但是假如总局对此有要求的话,他们也会严格执行,不过目前还没看到这份通知,“我不方便直接评价”。

记者昨日尝试致电多位新闻、体育、综艺等方面的主持人,大家都以“还没收到通知”为由拒绝表态,只有东方卫视的曹可凡回应称“这不是一个很大的事.据新规定,英文缩写实在也可以提,但是要注明中文解释。网友“子龙”结合这一新规,展望了一下未来:“以后的周末我们可以上午看CCTV中国中心电视台转播的NBA美国职业篮球联赛,中午去吃KFC肯德基家乡鸡,下午去CBD中心贸易区逛街,晚上开着SUV运动型多用途汽车去兜兜风。”
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-09-03
央视日前接到有关部门下发的通知,为净化语言环境,要求在中国中央电视台今后的转播中要屏蔽一些外文的缩略词,例如“NBA”、“CBA”和“F1”等,如果一定要说,就说赛事的中文全称。比如,NBA就叫“美国职业篮球联赛”,CBA叫“中国男子篮球职业联赛”。
第2个回答  2013-09-03
因为 他是 中国中央电视台 '
第3个回答  2013-09-03
中国人就应该用中文
第4个回答  2018-03-12
那ISO,SOS,也不可以吗?真是奇葩的规定
相似回答