翻译一句德语,很简单的~~~

句子如下:
--Wie gehst du?
--Es gehst.

一进教室,就看到黑板上写着这么一句,什么意思啊?

语法不是很正确哦~~~
楼上的修改写法是正确的

Wie gehst du这一句话里,首先"你"不要用第一格,而是要用第三格的dir。
要是想表达尊重一些,也可以说,
Wie geht es Ihnen?您好吗?

这两句就是很普通的德语日常问候语。
就像英语里How are you?
但是Es geht的程度比英语的fine要稍微没那么好一点。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-05-31
恩,这个人显然写错了,正确的应该是
-wie geht's dir?
你怎么样?相当于英语的how are you?

-es geht.
还行~
第2个回答  2008-05-31
--Wie gehst du?
--Es gehst.

这句话是病句。语法和逻辑一团糟。
估计是写错了,正确的应该是:
Wie geht's (dir)? 你好吗?
Es geht.还行。
第3个回答  2008-06-01
回答楼上的,Wie geht es Ihnen?是您好吗?Ihnen是Sie的三格啦,es geht 要求三格支配的。
第4个回答  2008-06-02
恩,这个人显然写错了,正确的应该是
-wie geht's dir?
你怎么样?相当于英语的how are you?

-es geht.
还行~

正确
第5个回答  2008-06-10
-Wie gehst du? 你怎么走?
--Es gehst. 语法错误, es geht...他走。 或者du gehst...你走

或者这个是

wie geht es dir?(简写 wie geht´s dir?) 你好吗?
es geht...还好
相似回答