法语的“原来如此”怎么说?

我想问法语的“原来如此”怎么说,经常会遇到用这个词的情况,每次都只是用语气表达,却不知道怎么说

Voilà

释义:原来如此。

语法:Voilà是最常见也是最地道的法语的原来如此,很多法国人的口头禅。

用法例句:

C 'est comme si j' étais avec Shen Jia Yi.Après des années, peu importe ce que je fais, je ne pourrai jamais me battre qu 'une main plate intéressante.

原来如此,这场棋局,就像沈佳仪跟我的关系。多年以后,不论我再怎么努力,永远都只能搏个有趣的平手。

扩展资料

近义词:C'est commeça

C'est commeça

释义:原来如此,就是这样。

语法:表示发现真实情况,原来是这样。C 'est ce qui s' est passé.

用法例句:

Elle le connaissait lui - même, parce qu 'elle ne s' était jamais rendue compte qu' elle l 'était.

她认识了他和自己,因为虽然她一向了解自己,却从来没能认识到自己原来如此。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-02
voilà.果然是这样吧,你看没错吧!原来如此啊!

c'est ça! 嗯,是这样的,没错,你说的对,原来如此啊.

ainsi soit-il! 但愿如此. 原来如此啊(看说话环境而定)

好像见过句子里用pour cela的,不过前面后面都有句子,单独用的倒是不常见..本回答被提问者采纳
第2个回答  推荐于2017-09-15
  法语中原来如此说法如下:
  1、Voilà.果然是这样,原来如此啊!这种说法最常用也最地道,相当于法国人的口头禅;
  2、C'estça! 就是这样,没错,原来如此,这种说法也很口语话,很常用也常见;
  3、C'est commeça.原来如此,就是这样。这种说法稍正式,书面语用得多一些。
第3个回答  2008-08-29
“原来如此”如果表示“为此”时:可以用:pour cela,
如果表示“原来这样啊”惊奇之意时:我觉得应该跟c'est comme ca 差不多。
第4个回答  2008-08-29
c'est ca!,前面可以加语气词ah之类的。。。,

法语的“原来如此”怎么说?
Voilà 释义:原来如此。语法:Voilà是最常见也是最地道的法语的原来如此,很多法国人的口头禅。用法例句:C 'est comme si j' étais avec Shen Jia Yi.Après des années, peu importe ce que je fais, je ne pourrai jamais me battre qu 'une main plate intéressante.原来如此,这场棋局,...

“原来如此”法语怎么写
ainsi soit-il! 但愿如此. 原来如此啊(看说话环境而定)

原来如此用各种语言说
英语:that\/s it 法语:Je vois 韩语:그렇구나.韩语:なるほど 西班牙语:Así es 德语:Das

Voilà 是法语把 什么意思?\/
还有在口语中,经常用它来表示"哦,原来如此."或"正是这样."比如你向别人解释一些东西,别人听完后又复述一篇,而他说的正好和你说的意思一样,你就可以说Voilà,c'est ça.是的,就是这样.

关于西游记里的几个法语翻译
I H-out Hey, ce que vous êtes venu ici J'étais rien, si l'original Général de crevettes, avec un fusil à son Que la charge de la centrale 3600 couteau utilisé Oui, il devrait être lourd, un peu peur de re -- 来人ah, 7200 Kuaiba que la charge de la Fang ...

请问高手法语dans和 a的 区别
1.表示大概: Ce vase coûte dans les deux cents euros.2.表示空间概念(但有时又要超出中文思维限制):Dans la rue;dans le journal;dan la boîte,etc.3.表示时间概念:Je suis dans ma 30e anneé 4.其他抽象概念:dans l'oisiveté游手好闲;dans la Lune走神,etc A:1....

法语问题 "Julie! Dépêche-toi donc!" C'est Renée qui
arrive.  还可以加从句 或者:Voilà que -- Voilà qu'il arrive.–- Voilà + 间接疑问句 : Voilà comment il traite sa femme.-- Tu veux des pommes , en voilà deux.-- Elle veut que je lui prête de l'argent, nous y voilà. (这句话是我心中想的, 如--原来如此)

我有时候眼前发生的一个场景或者一幕,就好象在哪里发生过一样?
Deja-vu现象,原文为法语dé jà vu,中文翻译为“即视感”,简单而言就是“似曾相识”,未曾经历过的事情或场景仿佛在某时某地经历过的似曾相识之感。 可是现代科学里解释这一现象成因的理论却远未让人满意。根据问卷调查显示,三分之二的成年人都至少有过一次“似曾相识”的经历。而且越有想象力的人越可能经历奇特...

法语,红笔标注的en voici ,那个en在这里是什么用法?直接用voici quelque...
-- Voilà qu'il arrive.–- Voilà + 间接疑问句 : Voilà comment il traite sa femme.-- Tu veux des pommes , en voilà deux.--Tu voulais de la neige, en voilà.-- Elle veut que je lui prête de l'argent, nous y voilà. (这句话是我心中想的, 如--原来如此)

Je t'aim是哪国语言
法语 Je t'aime 我爱你 je是我 aime是动词原形aimer(喜爱)的现在时第一人称变位(je是第一人称嘛)t' 本来是te:“你”的宾格,可是两个元音在一起要省音,te aime就变成t'aime啦!另外te放在aime前面是法语人称代词做宾语是要提到动词前面的 ...

相似回答