我有一个问题想请教一下: 就是我看外国拍的电影时,我不知道该看画面还是该看字幕。专看画面看不懂,专看字幕又没意思,一会儿看画面一会儿看字幕又太累,而且感觉很机械。
有谁能告诉我该怎么办?
也谢谢你啦😊
我有一个问题想请教一下: 就是我看外国拍的电影时,我不知道该看画面还是...
听你说的就感觉很累的,,哪有那么麻烦啊,,看电影是首先关注的是画面,,然后会不自觉地在里面人说话时字幕,,不要这么纠结好不好,,如果你一定纠结的话我猜你可能是离屏幕有点近,,那建议你向后退一些,,珍爱眼睛哦😊
为什麼我看电影会纠结一个问题,就是我应该看字幕还是看图像。看中文电影...
强迫自己看图像吧,你可以听对白。否则精彩画面都错过了。因为你熟悉中国字,而外国电影字幕你不熟悉所以也就不会盯着看了。
看电影时是看字幕为主还是画面
当然是画面,但是如果不是国语版的,还是要看字幕,不过是为了理解意思,还是画面为主。
看电影的时候你是注意字幕还是注意画面
我是字幕,兼顾画面,没字幕的感觉都不习惯。原先的电视剧声音非得开的很大才能听清,现在就不用啦
看英文电影看中文字幕好还是不看好?
在我看来,当然是看中文字幕不好,因为相信这样你根本不会特别注意电影里的英文,而是剧情,所以就会仔细看中文而忽略英文。最好的看英文电影的方法,是第一次,也许你对这部电影还有一点好奇或者是不了解,那么先用中文看一次,这样对整个电影就有了一个了解。然后接下来的几次,再也不要和中文沾任何...
在电影院看外国电影是看原声还是国语版好?
这个看你个人喜好吧,有些外国电影用中文配音听着不是很和谐,怪怪的,如果看原声,你看字幕的速度不够快就不用看原声了,要不然两小时电影全看字幕去了。希望采纳,个人推荐看原声!
在电影院看国外的3D电影是中文还是英文啊?? 如果是英文的话有没有中 ...
一般国外的3D电影到中国上映时,普遍都采取中文和英(屏幕下方有中文字幕或者中英两种字幕)两种,方便不同的观众,提高观赏效果。在你买票的时候,就要注意你买的是国语版(中文)还是原声版(英文)。国语版本是中文配音,针对的是很多听不懂英语的观众,找的是中国配音演员配的音,加入了很多国内时下...
我一直在纠结个问题。看外国大片,是看国语发音还是原音。国语配音不好...
配音也有优劣之分,就说电影,现在公映国配的水准最高,其他诸如电视台配音、正版音像配音,质量就无法保证。但是很多人不知道这其中的区别。我个人觉得,现在还真没多少人能很好德分辨出好的配音和差的配音。通常认为配音都是差的,一棍子打死所有人,而且很多人说不出个所以然来,差在哪儿都说不清楚...
你看电影时会有看字幕的习惯吗?
当然会有看字幕的习惯,不然那些人说话太快,我可能听不清是什么意思,也不懂剧情,一般看字一边看电影感觉更了解剧情。
看英文电影最好的方法是不是不看字幕,然后看画面只去尽量用心听?_百度...
如果没有看字幕的前提直接去听(在你英文水平还没达到可以盲听的情况下),是很难听懂的,听多少遍都会很难真正理解。因为这不仅仅是单词语法的问题,还有最重要的文化背景的问题。如果只是想获得看原声电影的美好感受,还是得看字幕,否则,就欣赏那么一次两次的,不看字幕就白瞎了,呵呵。