帮忙看一下我的翻译对不对

我的妈妈非常勤劳,例如当我回到家时,母亲正在煮饭,当我们看电视时,她正在铺床。她总是在悠闲的时间做家务。
my mouther is very hardworking. Such as when I got home ,my mouther was cooking ,when we watchsd tv,my mouther was madding the bed. She always does housework in the free time.
我打错了几个单词watched,madeing

总体没有特别大的错误,根据你的稍微修改了下, 你可以参考下:my mother is very hardworking.when i get home, she is cooking.while we are watching TV, she is making the bed. she always does housework when she is free.
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

请看一下我的翻译对不对
综上所述,首句翻译无误,后两句推荐翻译为"在森林边缘行走存在风险",以提升表达的流畅度和精确性。

请英语高手帮我看看 我翻译的 对不对!~~~
4.(what'd you do?)这句的完整写法是:what would you do?意思是“你要做什么?”5.I said, I must go back there, check to see if things still the same 意思是“我说,我一定要回到那儿查看一切是否依旧”说明:我不知这是不是一首爱情的歌曲,其实歌词的翻译要首先确定这首歌的基调...

帮我看一下我的英语翻译是否有错误,下面中英对照,请英语好的人帮帮我...
In that summer when I was fourteen ,I remembered it was a heavy rain day,my classmates held their umbrellas and left our school in the afternoon.When I looked the umbrella which had been broken by my classmates, it made a large hurt in my heart . Then two conceited boys ...

有谁能帮我看看我的翻译对不,要专业点的呀,拜托了!
1.除了去公园以外,我的活动范围仅限于临近地区( apart from;movement;neighbourhood)Apart from going to the park,my activity of movement is neighbourhood Apart from going to the park, my movement is limited\/restricted to the neighbourhood.(圆字打错了,应该是园。movement就已经函盖了活动...

英翻中——请帮忙看一下我翻得对不对
与基因不活跃的,一个戏剧性的改变发生在女性的老鼠。3周内,卵巢都满了tubelike结构通常在睾丸组织。经仔细检查后,研究人员发现卵巢癌细胞已经成为细胞cross-dressers、展示的所有特征的几种类型的睾丸细胞,部分生产水平的睾酮典型的一个成年男性。(没有精子,但是。现在)总之,翻译的还可以,意思大概都说...

帮忙看一下,我翻译的英文又没有语法错误,和这句话里有没有定语从句...
其次,you will be successful.这句英语太纠结了吧!You will succeed.不就很好吗?还有 I believe you will be successful.是复合句,也就是你所说的从句。这里you will be successful是宾语从句做believe的宾语。 当然宾语从句中的that可以省略。最后,主句中当然可以有多个谓语,但是!要注意,多个...

初中英语句子,看我翻译对不对
Where did you go yesterday?这句话很正确。(不能像有人说的那样用Where have you been yesterday?现在完成时不能和过去时间连用)4.你在哪儿买的这本书?where do you bought this book?这句话是过去时,时态应该体现在do上面。(可以参考第三句话的翻译方法)Where did you buy this book?

帮我看一下这个英文怎么翻译
翻译:Help me to take a look at this .希望能帮到你,望采纳!

初三英语翻译句子,帮我看一下我写的对不对→_→谢谢
1. They are expecting to watch the national flag-raising ceremony. (原译欠缺了"仪式"的意思)2. The museum has been opened to the public for more than ten years (原译 open的时态不对)3. The children are in so much fear that they become speechless. (speechless 一词已概括了...

...翻译的,不知道对不对,请各位朋友们来帮忙校正一下!
看了一下,基本上都对,不用那么准确,意思对不影响使用就可以了。辛苦你了哈。希望对您有帮助。

相似回答
大家正在搜