张学友的歌曲《李香兰》是为谁写的?

如题所述

《李香兰》改编自日本歌手玉置浩二的《行かないで》,收录于张学友在1990年推出的专辑《梦中的你》。该曲在台湾、新加坡、中国大陆以及马来西亚等地受到热捧,时至今日,世界各地许多华语电台仍旧时常播放。《李香兰》当年推出后在香港并未获得任何奖项,甚至连劲歌金曲的季选歌曲都未能进入,相对同专辑中的冠军单曲《梦中的你》和《再度重遇你》,《李香兰》当时未在香港传媒大众引起很大反响,但后来在香港成为经典,是罕见的虽非冠军单曲却日后大热之粤语经典歌曲。1994年出品的《国产凌凌漆》中,周星驰在钢琴边演唱的亦是此歌。

玉置浩二所写的这首【李香兰】,是1991年富士电视台30周年纪念电视剧《Sayonara!李香兰》的主题曲《Ikanaide不走》。李香兰是谁?对现代的人而言,可能不代表任何意义,顶多知道她是个年代非常久远的老歌手,可是若你知道《夜来香》、《支那之夜》、《三年》、《卖糖歌》、《何日君再来》、《恨不相逢未嫁时》、《海燕》等,都是李香兰唱红的名曲,大概会对【李香兰】这个名字有所改观吧!可是这位歌声甜美的歌手,却因为活在一个错误的年代,至今在历史上仍得不到一个应有的定位。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2017-10-15

张学友的《李香兰》的曲原作者是日本老牌

人玉置浩二,他当时写这首曲子的时候并不是为李香兰写的,而是描述逝去的爱情已无法回头的意思,而那首歌曲的日文原名叫《行かおいて》(无法去了),也是由玉置浩二唱的。 后来张学友在80年代末翻唱了这首歌,起名为《李香兰》,至于为什么起这个名字说实话我也不清楚,可能也是对过去的一种回忆吧。只知道后来大陆在引进这个歌曲的时候把歌名改为了《照片》。而国语版本叫《秋意浓》因为不牵涉到政治等敏感内容而未做修改。

本回答被网友采纳
第2个回答  2017-10-15

李香兰是个生长在中国的日本人,她的日文名字是山口淑子,从少女时代开始学习声乐,并成为歌手,【李香兰】是山口淑子的华名也是日后的艺名。从1931年,日本侵占东北,成立伪满州国后,为了粉饰太平,弄个“大东亚共荣圈”的假象,特别开设了“满洲电影制片厂”,山口淑子就是当时伪满洲电影片厂的第一批女演员,而且还是当家花旦,并改名李香兰,假装是中国人,拍些风花雪月的娱乐电影,来宣传被日军占领的“沦陷区”人民也有娱乐消遣,好在国际上制造假象来掩饰他们侵略的事实,到1942年李香兰已经是东亚共荣国的巨星。日后当我读李香兰的自传说到这段,李香兰自己说到:“当时我还只是个十几岁的少女,只是按照大人们要求的去扮演交给我的角色。”等到1945年二次大战结束,李香兰面对着“汉奸”的审判(另一有名的案例就是川岛芳子),提出她是日本人的说法,引来一片哗然,虽然最后被判无罪,遣送回国,但是,李香兰的名字及她的音乐、电影,却被刻意的遗忘在许多文献里,唯有香港对于这位曾经“演过”中国人的李香兰,还抱着友善的态度,60年代尚被邀请至香港卲氏访问、拍片。

第3个回答  2018-06-11
张学友歌颂文化汉奸李香兰 这是可耻的
相似回答