日语中的汉字有没有用片假名注音的?

如题所述

日语中的汉字有用片假名注音的
平假名是日语中表音符号的一种。平假名是从中国汉字的草书演化而来的。早期为日本女性专用,后随着紫式部的《源氏物语》的流行而使得日本男人也开始接受和使用平假名。

现代日语中,平假名常常用来表示日语中的固有词汇及文法助词,为日文汉字注音时一般也使用平假名,称为振假名。

,『平假名』 是由汉字的草书简化得来的,『片假名』是由楷书的偏旁盖冠得来。

平假名的字源
----------------------------------
あ安 い以 う宇 え衣 お於
か加 き畿 く久 け计 こ己
さ左 し之 す寸 せ世 そ曾
た太 ち知 つ川 て天 と止
な奈 に仁 ぬ奴 ね祢 の乃
は波 ひ比 ふ不 へ部 ほ保
ま末 み美 む武 め女 も毛
や也 ゆ由 よ与
ら良 り利 る留 れ礼 ろ吕
わ和 を袁
ん无

片假名的字源 (取其中文部首)
----------------------------------
ア阿 イ伊 ウ宇 エ江 オ於
カ加 キ畿 ク久 ケ介 コ己
サ散 シ之 ス须 セ世 ソ曾
タ多 チ千 ツ川 テ天 ト止
ナ奈 ニ二 ヌ奴 ネ祢 ノ乃
ハ八 ヒ比 フ不 ヘ部 ホ保
マ末 ミ三 ム牟 メ女 モ毛
ヤ也 ユ由 ヨ与
ラ良 リ利 ル流 レ礼 ロ吕
ワ和 ヲ袁
ン尔

日语的字母称为假名(かな),有平假名(ひらがな)和片假名(かたかな)两种.平假名和片假名是对应的,。“假”即“借”,“名”即“字”。只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名”

平假名:它由48个字构成,用来书写土生土长的日本词、虚词、动词结尾和用来书写那些用正式批准的通用字无法书写的中国外来语。

片假名:也是由一组48个字构成。它主要是用来书写中文以外的外来词的,用于强调象声词,或动植物学名。

语五十音图,是指日语的五十个清音,扣五四四一六五一二在日语中,它既是日语的字母,也是日语的发音,分为平假名和片假名,相当于英语中字母大写和小写的区别,在应用上还是以平假名为主,片假名主要是用来表示外来语和特殊的词汇,在学习的时候,平假名和片假名是同样重要的。平假名是由汉字的草体简化而来的,片假名则是由汉字的楷体的偏旁部首简化而来
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2015-12-07
这个是有的,但是需要在学习日文单词的时候才会有提示,后面的学习就没有了,都是需要在学习的过程中自己先学习完单词才算可以的。
1,日语里有日语汉字,但是这些日语汉字怎么读呢?这个就是由日语孩子对应的假名来控制的. 但是不是所有的日语单词都是用汉字写得出来,有些单词只有假名,
例えば:北京(ペキン)、上海(シャンハイ)。

2,平假名对应的都有片假名,什么时候用平假名,什么时候用片假名,有拼写关系么?
用平假名的单词大多是日本自古有的语言.一个日语单词可能根据语境写成几种假名,为了消除这种误会,你可以用假名,但是一片文章全部都是假名的话,就读起来很费力,所以就时汉字时假名了,

例えば:杜鹃(ホトトギス)

片假名大多是外来语,比如日本人喜欢把英语整成对应的假名发音. 用外来语的时候大多片假名用的多.
第2个回答  推荐于2017-09-11
有,比如在引用现代汉语中的地名时,地名用汉字表示,但用片假名注音。
例えば:北京(ペキン)、上海(シャンハイ)。
另外有些词习惯上写成片假名,如果写成汉字形式,则通常也是用片假名注音。
例えば:杜鹃(ホトトギス)追问

那 映画 呢?

追答

映画是固有词,当然是平假名注音「えいが」

追问

“え”后面的“い”是表示长音的吧

追答

是的

本回答被提问者采纳

日语中的汉字有没有用片假名注音的?
日语的字母称为假名(かな),有平假名(ひらがな)和片假名(かたかな)两种.平假名和片假名是对应的,。“假”即“借”,“名”即“字”。只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名”平假名:它由48个字构成,用来书写土生土长的日本词、虚词、动词结尾和用来书写那些用正式批准的...

为什么有些日文汉字上面会标注片假名注音
总的来说,日语中汉字与片假名的使用是相互补充的。汉字用于表达固有的日语词汇、成语和古典文献中的词汇,而片假名则用于外来词和特定领域的术语。了解这两种符号的用途和规则,对于深入学习日语及其文化背景至关重要。

日语中的汉字用平假名标音还是片假名标音
有两种情况,如果是按照日本原有的音读、训读系统的仍然用平假名,如果是近现代传入日本按照现代汉语读音注音的用片假名。平假名比如长安(ちょうあん)、杭州(こうしゅう)等,片假名的有南京(ナンキン)、上海(シャンハイ)等等。

为什么有些日文汉字上面会标注片假名注音
在日语中,假名的使用是极为常见的。然而,有时候我们会发现一些词汇在使用汉字时,上面会标注片假名。这背后的原因其实并不复杂。首先,当一些新词汇被创造出来,或者一些外来词被引入时,日本人通常会使用假名来拼写这些词。例如,“アニメ”(anime)和“サムライ”(samurai)。在这种情况下,这些词...

日文中的汉字一般用于“平假名”还是“片假名”呢?
日语中多数词是用平假名书写的,一般外来语多用片假名书写。如バス 公共汽车 チ-ム 队伍 2、日语中汉字有音读和训读两种。音读以中国的汉字为基础 如: 人间 读作 にんげん 和中文读音相近 训读则以汉字表意,以相当的日语词为读音 人 读作 ひと 3、平假名和片假名的区别:平假名...

日语片假名可以标注汉字吗?
可以啊。而且大多数情况下,如申请表之类的文件需要加注音的时候都会要求片假名。但是你写平假名也不会有人说什么。只是一个对原文的注音而已。但是书中的注音大多都用平假名。没有什么死规定,只是习惯而已。

日文中,片假名和平假名有什么区别?该学哪一个
首先日文中的汉字注音是用平假名的 。平假名的作用一定程度上来说,相当于我们汉语中的拼音。但我们汉语是完全使用汉字的。而由于日语是由汉语的一部分发展而来,即不完全的引用,所有如今我们所看到的日语,很多都是由日文汉字和平假名一起构成的。比如“问い合わせる(といあわせる):打听,询问”...

日文中的汉字一般用于平假名还是片假名
打个比方吧,平假名相当于英文里的大写字母。那么就把片假名看成英文里的小写字母好了。日语中多数词是用平假名书写的,一般外来语多用片假名书写。如バス 公共汽车 チ-ム 队伍 日语中汉字有音读和训读两种。音读以中国的汉字为基础 如: 人间 读作 にんげん 和中文读音相近 训读则以汉...

日本的汉字是用平假名拼的吗?
关于“平假名”“片假名”的区别(参考一楼):“平假名”用于汉字和汉字连接词等,比较多用。“片假名”一般用于“外来语(比如“面包”保留的荷兰语,“パン”不一定都是英文)”,外国人名的注音等。关于外国人名的注音:“John”,这时就音译成“ジョン”。中国人名“张三”,用日文的“音读”,...

关于日语注音问题
标注汉字读音确实是用平假名,而外来语用片假名,有时在文章里面有一些词,作者想要强调的时候也会用片假名。至于原因,应该是战后日本在统一文字书写的时候规定的吧。在战前其实很多人是用片假名来标注读音的,因为片假名读音固定,写法简单。如果你了解日语的古文,和近代作品的假名用法的话就知道了。

相似回答