这首虞美人的翻译是什么?

秋声几阵阵飞雁,梦断随肠断.将欲愁旅赋余诗,叠叠竹斜移影月迟迟.
楼高倚望长离别,叶落寒阴结.冷风留得未残灯,静夜幽庭小掩半窗明.

这是一首回文诗(清代 张芬) 七 律 明窗半掩小庭幽,夜静灯残未得留。 风冷结阴寒落叶,别离长望倚高楼。 迟迟月影移斜竹,叠叠诗余赋旅愁。 欲将断肠随断梦,雁飞阵阵几声秋。 以回文形式倒读《虞美人》 秋声几阵阵飞雁,梦断随肠断。将欲愁旅赋余诗,叠叠竹斜移影月迟迟。 楼高倚望长离别,叶落寒阴结。冷风留得未残灯,静夜幽庭小掩半窗明。倒读之后诗转换为词了,诗与词内容相同,均是悲秋之作,抒发了离愁别恨之情。追答

倒读之后是不是就很容易理解了

追问

可以把正读的词翻译一下吗

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

虞美人晁补之翻译
1、《虞美人》翻译:原野上桑叶飞尽,秋霜落下的天空深远得看不见踪影。寒霜降临的夜晚忧愁令人难以理解。点着油灯的乡间旅舍黄昏让人心生怯意,难以穷尽的路途丝毫没有减短,酒杯之中看着深远。是有情人的心思。羊山下的古道行人稀少。也在目送行人时老去了。送别的话语即使一般也重似千两黄金,明年...

《虞美人》原文和翻译
《虞美人》翻译:这春花秋月什么时候才结束啊?回首往事,我们又知道了多少。昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛!精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是所怀念的人已衰老。要问我心中有多少哀愁,就像这不尽的滔滔春水滚滚东流。拓展知识:解释:《虞美人》是...

李煜的虞美人全诗解析
李煜的虞美人全诗解析如下:翻译:这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少!昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛。精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是所怀念的人已衰老。要问我心中有多少哀愁,就像这不尽的滔滔春水滚滚东流。赏析:《虞美人》李煜的代表...

虞美人秦观赏析翻译
《虞美人》的翻译如下:春风轻拂着繁花,满目绚烂。但这美景却难以消除我内心的烦恼。回首往昔,曾经的欢乐已成云烟。而那碧绿的江水,似乎满载着我的忧愁,绵延不绝。夜晚的月色洒在帘幕上,如梦如幻。落花无声,春去秋来。我想念那远方的故人,但却无法传递我的心意。只有那燕子,似乎理解我的思念,...

虞美人李煜原文翻译及赏析
2、译文:春花秋月的美好时光什么时候结束的,以前的事情还记得多少!昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚怎能忍受得了回忆故国的伤痛。精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该都还在,只是所怀念的人已衰老。要问我心中有多少哀愁,就像那不尽的春江之水滚滚东流。3、赏析:《虞美人》是李煜的代表...

虞美人·春花秋月何时了原文,翻译及赏析
《虞美人》 李煜 春花秋月何时了?往事知多少?小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。译文:这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少!昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛。精雕细刻的栏杆、...

虞美人译文是什么?
虞美人译文是:虞美人 作者:李煜 原文:春花秋月何时了,往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。雕阑玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。译文:春花年年开放,秋月年年明亮,时光什么时候才能了结呢。在过去的岁月里,有太多令人伤心难过的往事。小楼昨夜又有东风吹...

虞美人(李煜)翻译
翻译为:这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少?昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛!精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是所怀念的人已衰老。要问我心中有多少哀愁,就像这不尽的滔滔春水滚滚东流。原文:春花秋月何时了,往事知多少?小楼昨夜又东风...

高中课文虞美人原文及翻译
【翻译一】:春花与秋月,何时终了,往事无数。昨夜小楼再次吹拂东风,月下回望故国,心情难忍。精雕细琢的栏杆,美玉铺就的台阶,理应尚在,只是红颜已逝。试问心中多少愁苦,恰似一条春江,向东奔流不息。【注释一】:①此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。又名《一江春水》、《玉壶水...

虞美人原文翻译及注释赏析
翻译:春花秋月的美好时光什么时候结束的,以前的事情还记得多少!昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚怎能忍受得了回忆故国的伤痛。精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该都还在,只是所怀念的人已衰老。要问我心中有多少哀愁,就像那不尽的春江之水滚滚东流。注释:此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠...

相似回答