中文姓氏的英文拼写

普遍都比较知道的,陈姓英文拼写为:Chan ,张姓英文拼写为:Chang 或 Cheung
我想询问一下,"夏"姓的英文拼写是什么呢?
多谢大家的帮助~,但我还是不太懂,
如果在应聘时填写档案,"夏"姓应该怎么写呢?
不是说中文姓氏的英文拼写还要照顾到老外的发音的吗?

粤语拼音为
"Ha"

汉语拼音为
"Xia"

关健是,你是姓"HA"还是"XIA",即看你的父母的母语.

看到了你的补充!
在内地,看来只有使用汉语拼音才是正规的,在内地使用粤拼作正规用途是不允许.即使一般的老外看不懂汉语拼音,但老外基本上看得懂粤拼,因为粤拼是香港人根据老外习惯而创造的.

例如公司名,地名的英文译法,无论如何也要用汉语拼音.就如路名XX路,也要写成"xx lu"非写成"XX road",XX街,要写成"xx jie",不用"street".另外,XX火车站,也要写成"xx huochezhan",谎缪!
更谎缪的是,几年前,警察是写"Jing Cha",在警服背面有大大的"Jing Cha"!很不明白,英文翻译是给老外看的,但给老外一个"GuangZhou Huochezhan",他们知道就是"广州火车站"吗?如果英文翻译不是给老外看,是给本地人,那难道本地人不会读"广州火车站"这五个字,要看拼音才会读.
这简直是笑死人.所以,楼主你在正规场合还是用"Xia"吧,没学中文的老外看着也肯定不会读,你要有心理准备.但如果你在正规场合用"Ha",在内地你一定会被骂死.

所以,我建议你在正规场合,用"Xia".在朋友间,网络,等就用"Ha"!
希望以上的可以帮助你
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2006-05-07
你说的是由香港粤语引申而成的华人特有的英文名字姓氏!(通常香港明星的英文名字都是这样组成的)

AH 雅 HA 夏 LAI 赖 PAK 白 WONG 黄
AU 区 HA 夏 LAI 励 PAK 百 WAH 华
AU 欧 HA 霞 LAI 礼 PAK 伯
第2个回答  2006-05-06
Sian
第3个回答  2006-05-06
xia
第4个回答  2006-05-06
Xia啊 不是吗

史上最全!中国姓氏正确的英文翻译,快来看你的姓怎么译,收藏!
在观看美剧或TVB港剧时,你可能会注意到中国姓氏的英文拼写与普通话读音有所不同,比如张国荣的英文名是Leslie,姓氏拼写为Cheung。这是因为在非正式场合,外国人可能会根据发音而非汉语拼音规则来拼写中文姓氏,这主要是由于方言影响。然而,在正式场合,通常会使用与姓氏相对应的英文翻译。以下是一些常见姓氏...

姓氏的英文怎么拼?
中国姓氏英文翻译大全 A:艾--Ai 安--Ann\/An 敖--Ao B:巴--Pa 白--Pai 包\/鲍--Paul\/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜\/薄--Po\/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C:蔡\/柴--Tsia\/Choi\/Tsai 曹\/晁\/巢--Chao\/Chiao\/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--Cha 常--Chiong 车--Che...

中国各个常见姓氏的英文形式?
艾--Ai 安--Ann\/An 敖--Ao B:巴--Pa 白--Pai 包\/鲍--Paul\/Pao 班--Pan 贝--Pei毕--Pih 卞--Bein 卜\/薄--Po\/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C:蔡\/柴--Tsia\/Choi\/Tsai 曹\/晁\/巢--Chao\/Chiao\/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--Cha 常--Chiong 车--Che 陈--Chen\/Chan\/Tan 成\/...

英文姓氏
大概全部的中文姓氏的英文翻译 A:艾--Ai 安--Ann\/An 敖--Ao B:巴--Pa 白--Pai 包\/鲍--Paul\/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜\/薄--Po\/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C:蔡\/柴--Tsia\/Choi\/Tsai 曹\/晁\/巢--Chao\/Chiao\/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--Cha 常--Chiong ...

中文的姓氏翻译成英文是什么?
艾--Ai 安--Ann\/An 敖--Ao B:巴--Pa 白--Pai 包\/鲍--Paul\/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜\/薄--Po\/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C:蔡\/柴--Tsia\/Choi\/Tsai 曹\/晁\/巢--Chao\/Chiao\/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--Cha 常--Chiong 车--Che 陈--Chen\/Chan\/Tan 成...

中文的姓氏翻译成英文是什么?
中国姓氏英文翻译大全:看看你的姓怎么翻译才是标准 A: 艾--Ai 安--Ann\/An 敖--Ao B: 巴--Pa 白--Pai 包\/鲍--Paul\/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜\/薄--Po\/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C: 蔡\/柴--Tsia\/Choi\/Tsai 曹\/晁\/巢--Chao\/Chiao\/Tsao 岑--Cheng 崔--...

中文名字的姓翻译成英文
许 Hui 欧 Au 蔡 Choi 车 Che 陈 Chan 张 Cheung 赵 Chiu 郑 Cheng 钟 Chung 周 Chow 朱 Chu 戴 Dai 丁 Ding 范 Fan 霍 Fok 方 Fong 傅 Fu 冯 Fung 江 Kwong 何 Ho 洪 Hung 辛 Hsin 徐 Hsu 许 Hui 席 Hsi 高 Kao 古 Koo 谷 Koo 关 Kwan 郭 Kwok 邝 Kwong 蓝 Lan 黎 Lai...

中国人的英文名怎么写?
比如“陈冠希”的英文名是Edison,对应的陈姓的英文翻译是Chan,所以全称是“EdisonChan”。中国姓氏的英文翻译不能只是汉语拼音,因为中国人和西方人的发音不一样,很多西方人不会发中文的音!比如从声母角度来说,D开头的姓氏英译对应T,G对应K,X对应HS,Z和J一般对应C,韵母...

用英文写中文名字的姓是全大写还是首字母大写
用英文写中文名字的姓是首字母大写。例如:李大明 可以写成这样:Li Daming 也就是姓的第一个字母和名字的第一个字母要大写,这样书写就标准了。如果是名字只有2个字的,如:李明。写成这样:Li Ming。

中国人的名字在英文中应该如何写呢?
中文名转换正确英文名有四种情况,详细如下:1、中国人的名字在英语中用汉语拼音拼写,姓与名要分开写,不能连在一起,姓与名的第一个字母都要大写,姓氏在前面,名字在后面。例如:我是王丽。译文:I'm Wang Li.2、在姓氏和名字都是一个字时,在英语中姓和名的拼音首字母分别大写。例如:李明。

相似回答