为什么要用been proved wrong而不是been proved to be wrong?even when they have repeatedly been proved wrong
在被动语态中的to be不是不能被省略吗?
在被动语态中的to be不是不能被省略吗?
本回答被网友采纳My advice proved to be wrong和My advice proved wrong有区别吗
意思是 to be 可省,prove 是一个特殊的词 在句子中用于主动表被动,正常应该翻译成 我的建议被证明错误,可能你会写 my advice is proved wrong ,这是非常常见的语法错误 ,应该写成主动形式,如题 prove还有很多值得你参悟的哦。。~
prove为什么有时是用主动 有时用被动 比如It has been proven that...
It has been proven that 指某件事被证明是客观真实的。例句:It's been proven that the answer is wrong.事实证明,答案是错误的。此处的It 是形式主语,指代that后面的东西。Her action proves that 指她的行为证明了某件事的真假。此时prove作主动,应该不难理解。
句子my advice proved to be wrong中为什要加to be
我的建议被证明是错的。To be wrong,动词不定式应该是作宾语,主干是My advice is wrong. 他这里用了Proved这个过去式做了被动的谓语,后面就不能再直接跟动词,需要用动词不定式
has been proven to be wrong能不能改成...?
不能,因为当prove做系动词时,可用主动形式表被动意义,即翻译为"证明是"而当prove做实义动词时,即翻译为"证明"在此句中,prove 是实义动词,所以只能用被动形式表被动意义.回答楼主.我是说在此句"the CIA has been proven to be wrong"中 prove是做实义动词,并不是系动词,而在楼主的例子The sear...
凯文·凯利的68条建议「你给别人的越多,你得到的也就越多」
成为一个乐观主义者,不是要忽视现有的许多问题,而是想象怎么才能改善我们解决问题的能力。 68、冥冥之中,宇宙在帮助你,如果你接受这一前提,将更容易成功。 英语原文: 1. Learn how to learn from those you disagree with, or who even offend you. See if you can find the truth in what they believe. ...
prove的用法和例子, proved to be wrong.= proved wrong.是不是?
1.证明是;原来是[L]My advice proved to be wrong.我的意见证明是错的.The rumor proved true.这谣传结果是真的.He proved a competent manager.他证明是一个能干的经理.vt.1.证明,证实;【律】验证,检定 I'll prove to the world that he was right.我将向世人证明他是对的.She has ...
My advice prove to be wrong. 请问句中be做什么成分
你这句少了一个be动词,这样写比较好。My advice is proved to be wrong.其中,be proved to be 你可以当做一个固定用法,意为 被证明是……
be proved to be这种句型的句子是存在的吗?
be proved to be这种句型的句子是存在的。be proved to be 强调的是一个被动的动作,意思是“...被证明\/证实是...的”例句:It's been proved to be a very efficient scientific method.实践证明,这是一种很有功效的科学方法。词汇解析:prove 英 [pruːv] 美 [pruv]v. 证明;...
高一英语两个小问题。
律师证实了他的当事人的清白。2. 表现,显示 She has proved herself unreliable.她的表现说明她靠不住。vi.1. 证明是;原来是[L]The rumor proved true.这谣传结果是真的。He proved a competent manager.他证明是一个能干的经理。My advice proved to be wrong.我的意见证明是错的。2 在否定...
英语:关于prove to be 的被动语态,麻烦高手指点。谢谢:)
…,果然是……,的确是……be proved to be:被(某人)证明是……两者都是对的,翻译过来也是基本同一个意思。细微差别在于后者略有强调“被某人利用某种证据或推理证明”,而前者有点“水落石出,不证自明”的意思。或许还有别的动词正好可以这样用,但是上述情况不能随便推广到其他动词 ...