哪个出版社翻译的书最好?特点是?我想买外国名著那些。比如飘,但版本很...
译林出版社,凤凰出版传媒集团。翻译感觉很原味,买了很多版本,觉得这一版最好。尤其是简爱翻译的最好
哪个出版社出版的译书最好?
以我个人的亲身经验,我认为人民文学出版社翻译的外国文学作品最好了。不仅能翻译出来原著作者要表达的意思,并且看起来通俗易懂。有些出版社翻译的书驴唇不对马嘴,看都看不懂。所以我现在买外国名著都买人民文学出版社的。至于像接力出版社等其他著名出版社,善于出版一些好的国内文学作品。总之一句话...
请问这些外国名著哪个出版社翻译的最好?
《简爱》,祝庆英译的好,上海译文出版社;《安娜·卡列宁娜》,绝对要选周扬和谢素台合译的本子,人民文学出版社;《傲慢与偏见》,首推张玲和张扬合译的,也是人民文学出版社,千万别买译林的;《牛虻》,不太清楚,译本也很多,可以试试李良民译的,中国青年出版社;《巴黎圣母院》,选陈敬容译的,...
那些出版社翻译外国名著比较有好的?
1. 译林出版社和上海译文出版社是翻译外国名著较好的出版社。译林出版社出版的作品选择译者时,会考虑译者在该领域的权威性。上海译文出版社出版的名著质量也很高,集中了很多上海周边高校研究所新老知名教授学者的心血之作。2. 人民文学出版社出版的外国文学作品也非常出色,但近年来基本上没有出产过系列...
哪个出版社的名著翻译的好,比较全,有精装本?
人民文学出版社 上海译文出版社个人比较喜欢上海译文的 买的几部外国名著都是上海译文的 人民文学出版社也不错其实还是要看翻译者是谁 比如杜拉斯情人的翻译者最好的是王道乾
飘看哪个版本好
问题一:飘哪个版本的最好 这个主要是看出版社和译者。 现在《飘》的译本很多,我最早看的是上海译文出版社的陈廷良1990译本,他的译本中人名和地名比较符合外文特点,看起来不别扭。他的译本里女主角名字是译成“斯佳丽・奥哈拉”,城市名字也符合现在的翻译:“亚特兰大”。语言也还不错。 另外,最经典的应该是傅东...
求问外国名著那个出版社翻译的好???
上海译文出版社、人民文学出版社、三联书店、译林出版社是权威级别的外国文学翻译出版机构。漓江出版社曾经也出版过一些很好的外国文学作品,最著名的就是《获诺贝尔文学奖作家丛书》,这些年有些没落了。
飘哪个译本最好
我听说上海译文出版社的陈廷良1990译本是最好的,真的超级受欢迎哦! 因为这个译本人名和地名都符合外国人的习惯,语言也特别优美。你看,女主角的名字是斯佳丽奥哈拉,听起来就很有味道,还有那个城市名字,符合现代翻译的特点,就是亚特兰大。 《飘》的出版版本可多了,有傅东华翻译的浙江人民出版社版本,还有戴侃李、野光庄...
怎样选择外国名著的译本
选出版社,上海译林不错,也可以考虑去亚马逊,京东等地看销量和评价,还有选译者,付东华等老牌译者,莎翁的推荐朱生豪翻译的
《飘》哪个版本翻译好点阿
北京燕山出版社的不错。我感觉翻译的很好,特别是对主人翁心理细腻变化和性格的描写翻译的到位。我买的就是燕山出版社的,译者为贾文浩、贾文渊和嘉令仪。上下两册哦!