法语翻译:因为一个人,爱上一座城。

如题所述

a cause de 因为,。。。导致。。 通常是跟不好的原因
grace a 幸亏。。 通常加的是好的原因
a force de 由于。。的影响,钟情于
du a 应该是口语吧 。

所以,我建议(出处法文版的"因为爱情",弗拉XX乐队,翻译是 a force d'aimé)

a force de quelqu'un; s'eprendre une ville.
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-08-16
翻译成法语吗?
A cause de quelqu'un, s'eprendre une ville. (s'eprendre e(第一个上面有向上的小撇(accent 什么什么,忘了))) 记住有个向上的小撇,我木有法语键盘
相似回答
大家正在搜