为啥南传佛经用巴利文不用梵文,或者说为啥

如题所述

朋友,心经是没有巴利语,只有梵语以及汉语。巴利语是南传佛教大藏经记载而使用的文字。南传佛教和北传佛教是不同的,北传佛教才有心经。南传佛教没有信仰菩萨,所以这篇崇尚菩萨的经文是不存在于南传佛教,更不可能有巴利语版本。梵语是古代印度的雅语,北传大乘记载佛经的时候是以梵语记载。巴利语大藏经是有一篇‘慈经’,内容和心经完全不同。朋友,信不信随便你,巴利语藏经真的没有心经。有人拿梵语或者汉语翻译成巴利语?这是本末倒置的行为。其次,观自在菩萨以及后面的咒文要如何翻译呢?
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2023-07-30
南传佛教的经籍是用巴利文写的,而不是梵文。这是因为在南传佛教中,巴利文是主要的文字形式,而梵文主要用于经典翻译和注释。
南传佛教的经籍主要是由佛陀的弟子们记录下来的,他们使用的是巴利文。巴利文是一种拼音文字,它与梵文不同,具有更强的适应性和灵活性,可以更好地适应南传佛教的需求。
此外,南传佛教的经籍主要是由僧侣们翻译和注释的,他们使用的是巴利文。因此,巴利文在南传佛教中得到了广泛的应用。
总之,南传佛教的经籍是用巴利文写的,而不是梵文,这是由于巴利文在南传佛教中的广泛应用和适应性。
相似回答